Съдии 20 ~ Judges 20

picture

1 Т огава всички израелтяни излязоха. Цялото общество от Дан до Вирсавее заедно с Галаадската земя се събра като един човек пред Господа в Масфа.

Then all the people of Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came out. The people gathered together as one man to the Lord at Mizpah.

2 И хора от всички краища, всичките Израелеви племена, четиристотин хиляди мъже пехотинци, които носеха меч, се присъединиха към събранието на Божия народ.

The leaders of all the people, all the families of Israel, showed themselves in the meeting of the people of God. There were 400, 000 soldiers on foot who used the sword.

3 И Вениаминовите синове чуха, че израелтяните отишли в Масфа. Израелтяните казаха: Разкажете ни как стана това зло.

(The people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) The people of Israel said, “Tell us. How did this sinful thing happen?”

4 Л евитът, мъжът на убитата жена, им отговори: Отбих се в Гавая Вениаминова заедно с наложницата ми, за да пренощуваме.

The Levite, the husband of the woman who was killed, answered, “I came with my woman to stay the night at Gibeah, a city of Benjamin.

5 А гавайските мъже ме нападнаха и през нощта обиколиха къщата, в която бях. Мен искаха да убият, а наложницата ми изнасилваха и тя умря.

But the men of Gibeah came against me. They gathered around the house at night because of me. They wanted to kill me. But they did sex with my woman instead, so she died.

6 З атова взех тялото на наложницата си, разсякох го и го изпратих по всички предели на Израелевото наследство; защото те извършиха разврат и безумие в Израел.

I took my woman and cut her into pieces. I sent her out through all the land that was given to Israel. For they have done a sinful act of shame in Israel.

7 Г ледайте, вие, израелтяните, всички вие, съветвайте се тук помежду си и дайте мнението си.

All you people of Israel, say what should be done.”

8 Т огава целият народ в пълно единомислие каза: Никой от нас няма да отиде в шатъра си, нито някой от нас ще се върне в къщата си,

All the people stood up as one man, saying, “Not one of us will go to his tent. Not one of us will return to his house.

9 а ето какво ще направим на Гавая - ще отидем против нея по жребий;

But this is what we will do to Gibeah. We will go against it by drawing names.

10 и ще вземем по десет мъже на сто от всички Израелеви племена и по сто на хиляда, и по хиляда на десет хиляди, които да донесат храна на народа. Като стигнат в Гавая Вениаминова, да сторят с тях според всичкото безумие, което те извършиха в Израел.

We will take ten men of every 100 among the families of Israel, and 100 of every 1, 000, and 1, 000 of every 10, 000. They will take food for the people. So when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the acts of shame they have done in Israel.”

11 И така, против града се събраха всички Израелеви мъже, обединени като един човек.

All the men of Israel were gathered against the city, together as one man.

12 Т огава Израелевите племена пратиха мъже по цялото Вениаминово племе да казват: Какво е това нечестие, което е било извършено при вас?

The family groups of Israel sent men through the whole family group of Benjamin, saying, “What is this sin that has happened among you?

13 С ега предайте хората, онези развратници, които са в Гавая, за да ги избием и да премахнем това зло от Израел. Но Вениамин отказа да послуша гласа на братята си, израелтяните.

Now give us the sinful men of Gibeah. Then we will put them to death and take this sin away from Israel.” But the people of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel.

14 В ениаминовите синове се събраха от градовете си в Гавая, за да излязат на бой против израелтяните.

The people of Benjamin gathered from the cities to Gibeah. They came to go out to battle against the people of Israel.

15 И в онзи ден Вениаминовите синове, които бяха излезли от градовете, като се преброиха, бяха двадесет и шест хиляди мъже, които носеха меч, без жителите на Гавая, които отделно бяха седемстотин отбрани мъже.

Out of the sons of Benjamin, there were 26, 000 men who used the sword who came from the cities on that day. And there were 700 chosen men who lived in Gibeah.

16 М ежду целия този народ имаше седемстотин отбрани мъже леваци, които всички можеха с прашка да хвърлят камъни с точност до косъм и всеки път да улучват.

There were 700 chosen men of all these people who were left-handed. Each one could use a sling to throw a stone at a hair and not miss.

17 А без Вениамин Израелевите мъже, като се преброиха, бяха четиристотин хиляди мъже, които носеха меч. Всички те бяха военни мъже.

Apart from Benjamin, there were 400, 000 men of Israel who used the sword. All of them were men of war.

18 Т огава израелтяните тръгнаха, излязоха при Ветил и се допитаха до Бога: Кой от нас пръв да излезе на бой против Вениаминовите синове? А Господ каза: Юда да излезе пръв.

The people of Israel went up to Bethel. There they asked God, “Who should go first for us to fight against the people of Benjamin?” The Lord said, “Judah should go first.”

19 И така, на сутринта израелтяните станаха и разположиха стан против Гавая.

So the people of Israel got up in the morning and went to get ready to fight against Gibeah.

20 И зраелевите мъже излязоха на бой против Вениамин и се опълчиха против тях в Гавая.

The men of Israel went to fight against Benjamin. They dressed themselves for battle against them at Gibeah.

21 А Вениаминовите синове излязоха от Гавая и в онзи ден повалиха на земята двадесет и две хиляди мъже от Израел.

The people of Benjamin came out of Gibeah and killed 22, 000 men of Israel on that day.

22 Н о народът, Израелевите мъже, се съвзеха и отново се опълчиха на бой, на мястото, където бяха се били първия ден.

But the men of Israel made their hearts strong. They got ready for battle again in the same place they had fought the first day.

23 З ащото израелтяните бяха застанали и бяха плакали пред Господа до вечерта, и се бяха допитали до Господа: Да влезем ли пак в бой против потомците на брат ни Вениамин? И Господ беше казал: Влезте в бой против тях.

The people of Israel went up and cried before the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we go again in battle against our brothers the people of Benjamin?” And the Lord said, “Go fight against them.”

24 И така, на втория ден израелтяните се приближиха до Вениаминовите синове.

So the sons of Israel came to fight against the sons of Benjamin the second day.

25 А на втория ден Вениамин излезе от Гавая против тях и повали на земята още осемнадесет хиляди мъже от израелтяните; всички те носеха меч.

Benjamin went out against them from Gibeah the second day. And they killed 18, 000 men of Israel who used the sword.

26 Т огава всички израелтяни и целият народ отидоха във Ветил и плакаха, и седнаха там пред Господа, постиха в онзи ден до вечерта; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Господа.

Then all the people of Israel went up to Bethel and cried. They stayed that day before the Lord and would not eat until evening. They gave burnt gifts and peace gifts to the Lord.

27 П осле израелтяните се допитаха до Господа (защото през онези дни ковчегът на Божия завет беше там

The people of Israel asked the Lord what to do. (For the special box with the Law of God was there in those days.

28 и Финеес, син на Елеазар, Аароновия син, служеше пред него през онези дни) и запитаха: Да влезем ли пак в бой против потомците на брат ни Вениамин или да престанем? И Господ отговори: Възлезте, защото утре ще ги предам в ръката ви.

Phinehas the son of Eleazar, Aaron’s son, served in front of it those days.) The people said, “Should we go again in battle against our brothers the people of Benjamin? Or should we stop?” The Lord said, “Go fight against them. For tomorrow I will give them into your hand.”

29 Т огава Израел постави засада около Гавая.

So Israel sent men to hide around Gibeah.

30 И на третия ден израелтяните излязоха против Вениаминовите синове и се опълчиха против Гавая, както предишните дни.

The sons of Israel went to fight against the sons of Benjamin on the third day. They dressed themselves for battle against Gibeah as they had done before.

31 А Вениаминовите синове излязоха против народа, отдалечиха се от града и започнаха, както в предишните дни да поразяват хората по пътищата (от които единият отива към Ветил, а другият към Гавая), и убиха в полето около тридесет мъже от Израел.

The sons of Benjamin went out to fight the people and were taken away from the city. They began to fight and kill some of the people as they had done before. They killed about thirty men of Israel in the open country and on the roads. One road went up to Bethel and the other to Gibeah.

32 З атова Вениаминовите синове си помислиха: Те падат пред нас, както преди това. А израелтяните си казаха: Да побегнем и да ги отвлечем от града към пътищата.

The sons of Benjamin said, “They are being killed in front of us as they were the first day.” But the sons of Israel said, “Let us run away so we can get them away from the city and to the roads.”

33 Т огава всички Израелеви мъже станаха от мястото си и се опълчиха във Ваал-тамар, и засадата на Израел изскочи от прикритието си, от Гавайската ливада.

Then all the men of Israel left their place and went to fight at Baal-tamar. And the men of Israel who were hiding rushed out of their place in the plain of Geba.

34 И връхлетяха против Гавая десет хиляди отбрани мъже от целия Израел и битката ставаше ожесточена; но Вениаминовите синове не подозираха, че бедата ги застигаше.

When 10, 000 chosen men of Israel came against Gibeah, the battle was hard. But the people of Benjamin did not know that such danger was so close to them.

35 З ащото Господ порази Вениамин пред Израел; в онзи ден израелтяните погубиха от Вениаминовите синове двадесет и пет хиляди и сто мъже; те всичките носеха меч.

The Lord destroyed Benjamin in front of Israel. The sons of Israel destroyed 25, 100 men of Benjamin that day. All these were men who used the sword.

36 И Вениаминовите синове видяха, че бяха поразени. Защото Израелевите мъже отстъпиха пред Вениаминовите синове, като разчитаха на засадата, която бяха поставили против Гавая.

So the people of Benjamin saw that they had lost the battle. The men of Israel ran from Benjamin because they trusted in the men who were hiding and waiting to take Gibeah.

37 Т огава засадата връхлетя върху Гавая, след като бяха изчакали, и поразиха целия град с острието на меча.

The men who had been hiding were quick to rush against Gibeah. They destroyed all of the city with the sword.

38 А Израелевите мъже бяха определили знак с воините, които бяха в засадата - да се издигне от града голям стълб дим.

The men of Israel had agreed that the men who had been hiding should make a big cloud of smoke rise from the city. It would be something special for them to see.

39 И когато израелтяните отстъпваха в битката, Вениамин започна да поразява и изби от тях около тридесет мъже, защото си казваха: Наистина те падат пред нас, както при първата битка.

Then the men of Israel turned around to fight in battle. Benjamin began to fight and kill about thirty men of Israel. They said, “For sure they are destroyed in front of us as in the first battle.”

40 Н о когато облакът почна да се издига от града под формата на димен стълб, Вениаминовите синове погледнаха назад и видяха, че от целия град се издигаше дим към небето.

But when the cloud of smoke started to rise from the city, the men of Benjamin looked behind them. They saw the whole city going up in smoke to heaven.

41 Т огава Израелевите мъже се върнаха; и Вениаминовите мъже се смутиха, защото разбраха, че бедата ги постигна.

Then the men of Israel turned around. And the men of Benjamin were filled with fear. For they saw that they were in much danger.

42 З атова се обърнаха да бягат пред Израелевите мъже към пътя за пустинята, но битката ги притисна. Израелтяните погубваха пред градовете онези, които излизаха от тях.

So they turned their backs to the men of Israel and ran toward the desert. But they were caught in the battle. Those who came out of the cities destroyed them.

43 Т е обградиха Вениаминовите синове, гониха ги и ги тъпкаха без съпротива до Гавая на изток.

They gathered around the people of Benjamin. They ran after them without stopping to rest and came upon them at the east side of Gibeah.

44 О т Вениамин паднаха осемнадесет хиляди мъже - всичките храбри мъже.

So 18, 000 men of Benjamin were killed. All of them were powerful soldiers.

45 И така, те се обърнаха и побегнаха към пустинята в канарата Римон. А израелтяните застигнаха изоставащи от тях по пътищата - пет хиляди мъже, после ги гониха до Гидом и там убиха още две хиляди мъже.

The others turned and ran toward the desert to the rock of Rimmon. But Israel killed 5, 000 of them on the roads, and 2, 000 at Gidom.

46 Т ака всички, които паднаха в онзи ден от Вениамин, бяха двадесет и пет хиляди мъже, които носеха меч - всичките храбри мъже.

So 25, 000 men of Benjamin were killed that day. All of them were powerful soldiers who used the sword.

47 А шестстотин мъже побегнаха към пустинята, в канарата Римон; и седяха в канарата Римон четири месеца.

But 600 men ran toward the desert to the rock of Rimmon. They stayed there for four months.

48 А Израелевите мъже се нахвърлиха върху Вениаминовите синове и ги поразиха с острието на меча - както жителите на градовете, така и добитъка, и всичко, което се намираше там; и опожариха всички градове, които намираха.

Then the men of Israel returned to fight the people of Benjamin. They destroyed them, their whole city, the cattle and all they found, with the sword. And they set fire to all the cities they found.