Исус Навиев 11 ~ Joshua 11

picture

1 А асорският цар Явин, като чу за това, изпрати хора до мадонския цар Йовав, до симвронския цар, до ахсафския цар

Jabin king of Hazor heard what had happened. He sent news to Jobab king of Madon and to the kings of Shimron and Achshaph.

2 и до царете, които бяха на север в хълмистата страна, в пустинята Араба на юг от Хинерот, и в долината, и в Нафат-дор на запад,

He sent news to the kings in the hill country to the north, in the Arabah south of Chinneroth, in the valleys, and in the high land of Dor to the west.

3 д о ханаанците, които бяха на изток и на запад, до аморейците, хетите, ферезейците и йевусейците в хълмистата страна, и до евейците под Ермон в земята Масфа.

He sent news to the Canaanite in the east and in the west, and the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the hill country, and the Hivite at the base of Hermon in the land of Mizpeh.

4 И те заедно с всичките си войски - народ, многоброен като пясъка покрай морето, - излязоха с твърде много коне и колесници.

Then they came out, they and all their armies with them. There were as many people as the sand beside the sea. And they had very many horses and war-wagons.

5 С лед като всички тези царе се събраха, дойдоха и заедно разположиха стан близо до езерото Мером, за да се бият с Израел.

All of these kings met and came and stayed together at the waters of Merom, to fight against Israel.

6 Т огава Господ каза на Исус: Не се плаши от тях! Защото утре по това време Аз ще ги предам всички избити пред Израел; и ще прережеш жилите на конете им и ще изгориш с огън колесниците им.

“Do not be afraid,” the Lord said to Joshua. “For tomorrow at this time I will have killed all of them for Israel. You will cut the legs of their horses and burn their war-wagons with fire.”

7 И така, Исус и всичките войни с него излязоха внезапно против тях при езерото Мером и ги нападнаха.

So Joshua with all the men of war came upon them by surprise at the waters of Merom, and fought against them.

8 И Господ ги предаде на Израел; и те ги поразиха и ги гониха до самия Сидон и до Мисрефот-маим, и до долината на Масфа на изток; поразяваха ги, докато не остана жив нито един от тях.

And the Lord gave them into the hand of Israel. They won the war against them and ran after them as far as the big city of Sidon and Misrephoth-maim and the valley of Mizpeh to the east. They killed them until no one was left alive.

9 И сус постъпи с тях, както Господ му заповяда: преряза жилите на конете им и изгори с огън колесниците им.

Joshua did to them as the Lord had told him. He cut the legs of their horses and burned their war-wagons with fire.

10 П о това време Исус, като се върна, превзе Асор и уби царя му с меч; защото преди Асор беше най-главното между всички тези царства.

Then Joshua turned back and took Hazor and killed its king with the sword. For Hazor had been the head of all these nations.

11 В сички хора, които бяха в града, убиха с острието на меча и ги изтребиха като обречени. Не оставиха нищо живо и изгориха Асор с огън.

They killed every person in it with the sword, destroying all of them. There was no one left who breathed. Then he burned Hazor with fire.

12 И сус превзе всички градове на местните царе, царете им залови и ги уби с острието на меча; изтреби ги, както беше заповядал Господният слуга Моисей.

Joshua took all the cities of these kings, and all their kings and killed them with the sword. He destroyed all of them, just as the Lord’s servant Moses had told him.

13 Н о Израел не изгори никой от градовете, разположени върху хълмовете, освен единствено Асор, който Исус изгори.

But Israel did not burn any cities that stood on their hills, except Hazor, which Joshua burned.

14 В сичката плячка на тези градове и добитъка им израелтяните плениха за себе си, а всичките хора убиваха с острието на меча, докато ги изтребиха; не оставиха нищо живо.

The sons of Israel took for themselves all the riches of these cities and the cattle. But they killed every man with the sword until they had destroyed them. They left no one who breathed.

15 К акто Господ беше заповядал на слугата Си Моисей, така Моисей заповяда на Исус. Така и направи Исус; не наруши нищо от това, което Господ беше заповядал на Моисей.

What the Lord had told His servant Moses to do, he told Joshua, and Joshua did it. He did everything the Lord had told Moses.

16 Т ака Исус превзе цялата онази хълмиста земя и Негев, и цялата земя Гесен, равнината и пустинята Араба, хълмистата и равната земя на Израел,

So Joshua took all that land. He took the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the valleys, the Arabah, the hill country of Israel and its valleys.

17 о т възвишението Халак в посока към Сир до Ваалгад в Ливанската долина в подножието на планината Ермон; и залови всичките им царе, порази ги и ги уби.

He took the land from Mount Halak which goes up to Seir as far as Baal-gad in the valley of Lebanon at the base of Mount Hermon. He took all their kings and killed them.

18 Д ълго време воюваше Исус против всички тези царе.

Joshua made war against these kings for a long time.

19 Н ямаше град, който да сключи мир с израелтяните, освен евейците, които живееха в Гаваон. Всички градове бяха превзети с бой.

There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon. They took them all in battle.

20 З ащото от Господа стана да се закоравят сърцата им, така че да излязат против Израел на бой, за да ги обрече Исус на изтребление, за да не им се покаже милост, а да ги изтреби, както Господ беше заповядал на Моисей.

For the Lord made their hearts hard to meet Israel in battle, so Israel might destroy all of them. They would not be shown pity but would be destroyed, just as the Lord had told Moses.

21 В онова време Исус дойде и изтреби енакимите от планинската земя, от Хеврон, от Девир, от Анав и от цялата хълмиста земя на Юда, и от цялата Израелева хълмиста земя; Исус ги обрече на изтребление заедно с градовете им.

At that time Joshua went and killed the big powerful men in the hill country. He killed them in Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Judah and Israel. Joshua destroyed all of them with their cities.

22 Н е останаха енакими в земята на израелтяните; само в Газа, Гет и Азот останаха някои от тях.

There were no big powerful men left in the land of the people of Israel. Some were left only in Gaza, Gath and Ashdod.

23 Т ака Исус превзе цялата земя, както Господ беше казал на Моисей. Исус я даде на Израел за наследство, като я раздели според племената им. И земята утихна от война.

So Joshua took the whole land, just as the Lord had told Moses. And Joshua gave it as a gift to Israel, a share for each family group. Then the land had rest from war.