Изход 6 ~ Exodus 6

picture

1 А Господ каза на Моисей: Сега ще видиш какво ще сторя на фараона, така че по принуда да ги пусне, и ще го принудя да ги пропъди от земята.

Then the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh. For he will be made to let them go because of My strong hand. By My strong hand, he will make them go out of his land.” God Calls Moses

2 Б ог говорѝ още на Моисей и му каза: Аз съм Йехова.

God said to Moses, “I am the Lord.

3 Я вих се на Авраам, на Исаак и на Яков с името Бог Всемогъщий, но не им бях познат с името Си Йехова.

I showed Myself as God All-powerful to Abraham, Isaac and Jacob. But I did not make Myself known to them by My name, the Lord.

4 И сключих завет с тях, според който ще им дам Ханаанската земя, в която бяха пришълци при пребиваванията си.

I also made My agreement with them, to give them the land of Canaan, the land where they were strangers.

5 П ри това чух стоновете на израелтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета.

I have heard the crying of the people of Israel, because they are being held by the Egyptians. And I have remembered My agreement.

6 З атова кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, ще ви освободя от игото на египтяните, ще ви избавя от тяхното робство и ще ви откупя с протегната десница и с велики дела на съд.

So say to the people of Israel, ‘I am the Lord. I will take you away from the hard work and suffering in Egypt. I will take you away from being their servants. I will make you free by the strength of My arm and by the great things I will do to punish the guilty.

7 Щ е ви направя Мой народ и ще бъда ваш Бог, и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви извеждам от египетското иго.

Then I will take you for My people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God. I will bring you out from under the heavy loads of the Egyptians.

8 И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Авраам, на Исаак и на Яков. И ще я дам на вас за наследство. Аз съм Йехова.

I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you for your own. I am the Lord.’”

9 И Моисей каза така на израелтяните, но поради угнетението на душите си и поради жестокото си робство те не послушаха Моисей.

So Moses said this to the people of Israel. But they did not listen to Moses because of their broken spirit and how hard they were made to work.

10 С лед това Господ говорѝ на Моисей:

Then the Lord said to Moses,

11 В лез при египетския цар фараон и му кажи да пусне израелтяните от земята си.

“Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.”

12 Н о Моисей каза на Господа: Ето, израелтяните не ме послушаха; тогава как ще ме послуша фараонът, като съм с вързани устни?

But Moses said to the Lord, “See, the people of Israel have not listened to me. How then will Pharaoh listen to me? I am not able to speak well.”

13 З атова Господ говорѝ на Моисей и Аарон и им даде поръчка до израелтяните и до египетския цар фараон да изведат израелтяните от Египетската земя. Родословие на Израелевите племена

But the Lord spoke to Moses and Aaron. He told them to tell the people of Israel and Pharaoh king of Egypt that they were to bring the people of Israel out of the land of Egypt. The Family of Moses and Aaron

14 Е то родоначалниците на бащините домове на Аарон и Моисей; синове на Рувим, Израелевия първороден: Енох, Фалу, Есрон и Хармий; тези са Рувимови семейства.

These are the leaders of their fathers’ families. The sons of Reuben, Israel’s first-born: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.

15 С имеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин и Сохар, и Саул, син на ханаанка; тези са Симеонови семейства.

The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These are the families of Simeon.

16 И мената на Левиевите синове според поколенията им са тези: Гирсон, Каат и Мерарий; и годините на Левиевия живот станаха сто тридесет и седем.

These are the names of Levi’s sons by their family groups: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.

17 С иновете на Гирсон са: Ливний и Семей според семействата им.

The sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

18 А синовете на Каат са: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил; и годините на Каатовия живот станаха сто тридесет и три.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years.

19 И синовете на Мерарий са: Маалий и Мусий. Тези са Левиевите семейства според поколенията им.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their family groups.

20 А мрам взе за жена леля си Йохаведа, която му роди Аарон и Моисей, и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем.

Amram married his father’s sister Jochebed. She gave birth to his sons, Aaron and Moses. Amram lived 137 years.

21 С иновете на Исаар са: Корей, Нефег и Зехрий.

The sons of Izhar: Korah, Nepheg and Zichri.

22 А синовете на Озиил са: Мисаил, Елисафон и Ситрий.

The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.

23 И Аарон взе за жена Елисавета, Аминадавова дъщеря, Наасонова сестра, която му роди Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon. She gave birth to his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

24 С иновете на Корей са: Асир, Елкана и Авиасаф; тези са Кореевите семейства.

The sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the families of the Korahites.

25 И Аароновият син Елеазар взе за жена една от Футииловите дъщери, която му роди Финеес. Тези са родоначалниците на бащините домове на левитите според семействата им.

Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel. She gave birth to his son Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their families.

26 Т ези са същите Аарон и Моисей, на които Господ каза: Изведете израелтяните от Египетската земя според войнствата им.

It was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the people of Israel out of the land of Egypt by their family groups.”

27 Т е са, които говориха на египетския цар фараон, за да изведат израелтяните от Египет; тези са същите Моисей и Аарон. Господ отново изпраща Моисей

They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the people of Israel out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

28 И в същия ден, когато Господ говорѝ на Моисей в Египетската земя,

On the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,

29 Г оспод каза на Моисей: Аз съм Йехова, кажи на египетския цар фараон всичко, което ти казвам.

the Lord said to Moses, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”

30 А Моисей отвърна на Господа: Ето, аз съм с вързани устни и как ще ме послуша фараонът?

But Moses said to the Lord, “See, I am not able to speak well. How then will Pharaoh listen to me?”