Осия 5 ~ Hosea 5

picture

1 Ч уйте това, свещеници, внимавайте, доме Израелев, и дайте ухо, доме царски; защото има присъда против вас; понеже станахте като примка в Масфа и като мрежа, простряна върху Тавор.

“Hear this, O religious leaders! Listen, O people of Israel! Listen, O family of the king! For you are to be judged. You have been a trap at Mizpah, and a net spread out on Tabor.

2 Б унтовниците потънаха дълбоко в разврат; но Аз ги изобличавам всички.

Those who will not obey have gone deep into sin, but I will punish all of them.

3 А з познавам Ефрем и Израел не е скрит от Мене; защото и сега блудстваш, Ефреме, и Израел е осквернен.

I know all about Ephraim. Israel is not hidden from Me. O Ephraim, you have acted like a woman who sells the use of her body. Israel has made itself unclean.

4 Д елата им не ги оставят да се върнат при своя Бог; защото блуден дух има дълбоко в тях и те не познават Господа.

Their wrong-doing will not allow them to return to their God. For a spirit of a woman who sells the use of her body is within them, and they do not know the Lord.

5 Г ордостта на Израел свидетелства пред лицето му; затова Израел и Ефрем ще се препъват чрез беззаконието си и Юда ще се препъва с тях.

The pride of Israel speaks against them. Israel and Ephraim fall in their sin, and Judah has fallen with them.

6 С ъс стадата и чердите си ще отидат да търсят Господа, но няма да Го намерят; Той се е оттеглил от тях.

They will go with their flocks and cattle to look for the Lord, but they will not find Him. He has gone away from them.

7 Т е се отнесоха коварно към Господа, защото родиха деца от чужденки; сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им.

They have not been faithful to the Lord, for they have given birth to children who are not His. Now the new moon will destroy them with their land. War between Judah and Israel

8 З атръбете с рог в Гавая, с тръба в Рама; дайте тревога във Вет-авен - след тебе, Вениамине!

“Blow the horn in Gibeah and in Ramah! Let the sound of danger be heard at Beth-aven! Look behind you, Benjamin!

9 Е фрем ще запустее в деня, когато бъде изобличен; обявих между Израелевите племена онова, което непременно ще стане.

Ephraim will be laid waste in the day of punishment. Among the family groups of Israel I make known what is sure.

10 П онеже Юдовите първенци станаха като онези, които преместват межди, затова ще излея гнева Си върху тях.

The leaders of Judah are like those who take away the land-marks. I will pour out My anger on them like water.

11 Е фрем е в утеснение, съкрушен чрез съд, защото помисли за добре да следва суетните идоли;

It is hard for Ephraim. He is crushed by punishment, because he wanted to follow what is of no worth.

12 и Аз бях като молец за Ефрем и като червей - за Юдовия дом.

So I am like a moth to Ephraim, and like a wasting disease to the people of Judah.

13 К огато Ефрем видя, че боледува, и Юда видя раната си, Ефрем отиде при асириеца и прати до цар Ярив; но той не може да ви изцели, нито да излекува раната ви.

When Ephraim saw his sickness and Judah saw his sore, then Ephraim went to Assyria and sent to King Jareb for help. But he is not able to cure you, or heal your sore.

14 З ащото Аз ще бъда като лъв на Ефрем и като млад лъв - на Юдовия дом. Аз, да! Аз ще разкъсам и ще си отида; ще отнеса и няма да има кой да ви отърве.

For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the people of Judah. I will tear them to pieces and go away. I will carry them away, with no one to take them.

15 Щ е си отида, ще се върна на мястото Си, докато признаят грешката си и потърсят лицето Ми; в скръбта си ще Ме търсят усърдно, като кажат:

I will go away and return to My place until they know they are guilty and look for Me. In their suffering they will try to find Me.”