Притчи 14 ~ Proverbs 14

picture

1 В сяка мъдра жена съгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.

The wise woman builds her house, but the foolish woman tears it down with her own hands.

2 К ойто ходи в правотата си, се бои от Господа; а опакият в пътищата си Го презира.

He who walks in honor fears the Lord, but he who is sinful in his ways hates Him.

3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, а устните на мъдрите ще ги пазят.

A foolish man’s talk brings a stick to his back, but the lips of the wise will keep them safe.

4 К ъдето няма волове, яслите са чисти, но в силата на воловете е голямото изобилие.

There is no grain where there are no oxen, but much grain comes by the strength of the ox.

5 В ерният свидетел няма да лъже, а лъжливият свидетел диша лъжи.

A faithful man who tells what he knows will not lie, but the man who is not faithful will lie.

6 П рисмивателят търси мъдрост и не я намира, а за разумния учението е лесно.

One who laughs at the truth looks for wisdom and does not find it, but much learning is easy to him who has understanding.

7 О тмини безумния човек, щом си узнал, че той няма разумни устни.

Go away from a foolish man, for you will not find words of much learning.

8 М ъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, а глупостта на безумните е да заблуждават.

The wisdom of the wise man is to understand what to do, but lying is the foolish way of fools.

9 У глупците живее вина, а между праведните има Божие благоволение.

Fools laugh at sin, but the favor of God is among the faithful.

10 С ърцето познава своята си горест и чужд не участва в неговата радост.

The heart knows when it is bitter, and a stranger cannot share its joy.

11 К ъщата на нечестивите ще бъде съборена, а шатърът на праведните ще благоденства.

The house of the sinful will be destroyed, but all will go well in the tent of the faithful.

12 И ма път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.

There is a way which looks right to a man, but its end is the way of death.

13 Д аже и сред смеха сърцето си има болката и краят на веселието е тегота.

Even while laughing the heart may be in pain, and the end of joy may be sorrow.

14 Р азвратният по сърце ще се насити от своите пътища, а добрият човек ще се насити от себе си.

The man who has gone back into sin will get the fruit of his ways, and a good man will get the fruit of what he does.

15 П ростият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава добре в стъпките си.

The one who is easy to fool believes everything, but the wise man looks where he goes.

16 М ъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният самонадеяно се хвърля напред.

A wise man fears God and turns away from what is sinful, but a fool is full of pride and is not careful.

17 И збухливият човек постъпва несмислено и зломислещият е мразен.

He who has a quick temper acts in a foolish way, and a man who makes sinful plans is hated.

18 Б езумните наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.

Those who are easy to fool are foolish, but the wise have much learning.

19 З лите се кланят пред добрите и нечестивите - при портите на праведния.

Sinful men will bow in front of the good, and at the gates of those who are right with God.

20 С иромахът е мразен даже от ближния си, а на богатия приятелите са много.

The poor man is hated even by his neighbor, but the rich man has many friends.

21 К ойто презира ближния си, съгрешава, а който показва милост към сиромасите, е блажен.

He who hates his neighbor sins, but happy is he who shows loving-favor to the poor.

22 Н е се ли заблуждават онези, които измислят зло? А милост и вярност ще се показват към тези, които измислят добро.

Do not those who make sinful plans go the wrong way? Kindness and truth are for those who plan good.

23 О т всеки труд има полза, а от бъбренето с устните - само оскъдност.

Some good comes from all work. Nothing but talk leads only to being poor.

24 Б огатството на мъдрите е венец за тях, а глупостта на безумните е винаги глупост.

What the wise receive is their riches, but fools are known by their foolish ways.

25 В ерният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е цяла измама.

A faithful man who tells what he knows saves lives, but he who tells lies hurts others.

26 В страха от Господа има силна увереност и Неговите деца ще имат прибежище.

There is strong trust in the fear of the Lord, and His children will have a safe place.

27 С трахът от Господа е извор на живот, за да се отдалечава човек от примките на смъртта.

The fear of the Lord is a well of life. Its waters keep a man from death.

28 К огато народът е многоброен, слава е за царя, а когато народът е малоброен, съсипване е за княза.

The shining-greatness of a king is in many people, but without people a prince has nothing.

29 К ойто не се гневи бързо, показва голямо благоразумие, а който лесно се гневи, проявява безумие.

He who is slow to get angry has great understanding, but he who has a quick temper makes his foolish way look right.

30 Т ихо сърце е живот на тялото, а разяреността е гнилост на костите.

A heart that has peace is life to the body, but wrong desires are like the wasting away of the bones.

31 К ойто угнетява бедния, нанася укор на Създателя, а който е милостив към бедните, показва почит към Него.

He who makes it hard for the poor brings shame to his Maker, but he who shows loving-favor to those in need honors Him.

32 Н ечестивият е смазан във време на бедствието си, а праведният и в смъртта си има упование.

The sinful is thrown down by his wrong-doing, but the man who is right with God has a safe place when he dies.

33 В сърцето на разумния мъдростта почива, а между безумните тя се явява.

Wisdom rests in the heart of one who has understanding, but what is in the heart of fools is made known.

34 П равдата възвисява народ, а грехът е позор за племената.

Being right with God makes a nation great, but sin is a shame to any people.

35 Б лаговолението на царя е към разумния слуга, а яростта му - против онзи, който докарва срам.

The king’s favor is toward a wise servant, but his anger is toward the one who brings shame by what he does.