1 Е то и закона за приноса за вина; това е пресвят принос.
‘This is the Law of the guilt gift. It is most holy.
2 Н а мястото, където колят всеизгарянето, да заколят и приноса за вина; и с кръвта му да се поръсва жертвеникът наоколо.
They are to kill the guilt gift in the place where they kill the burnt gift. And the religious leader should put its blood around on the altar.
3 О т него да се принася всичко, което е тлъсто: опашката, тлъстината, която покрива вътрешностите,
Then he will give all its fat, the fat tail, the fat that covers the inside parts,
4 д вата бъбрека с тлъстината, която е около тях към кръста, и булото на черния дроб (което да извади до бъбреците);
the two kidneys with the fat that is on them, and the part that is on the liver which he will take away with the kidneys.
5 и свещеникът да ги изгори на жертвеника за жертва чрез огън на Господа; това е принос за вина.
The religious leader will burn them on the altar as a gift by fire to the Lord. It is a guilt gift.
6 В секи от мъжки пол между свещеническите семейства да го яде; на свято място да се яде; това е пресвят принос.
Every male among the religious leaders may eat of it. It will be eaten in a holy place. It is most holy.
7 К акъвто е приносът за грях, такъв е и приносът за вина; един закон да има за тях; който свещеник прави умилостивение чрез него, негов да бъде.
The guilt gift is like the sin gift. There is one Law for them. It belongs to the religious leader who pays the price for sin with it.
8 А който свещеник принася от името на някого приноса за всеизгаряне, този свещеник да взема за себе си кожата на всеизгарянето, което е принесъл.
And the religious leader who gives any man’s burnt gift will keep for himself the skin of the burnt gift he has given.
9 И всяка хлебна жертва, която е печена в пещ, и всяка, която е сготвена в подница или на тава, да бъде дадена на свещеника, който я принася.
Every grain gift that is baked in a stove and everything that is cooked in a pot or on top of a stove will belong to the religious leader who gives it.
10 А всяка хлебна жертва, омесена с елей или суха, да бъде дадена на всички Ааронови синове, по равен дял на всеки.
And every grain gift, mixed with oil or dry, will belong to all the sons of Aaron, to all the same. The Law of the Peace Gift
11 Е то и закона за мирната жертва, която ще се принася на Господа:
‘This is the Law of giving peace gifts in worship to the Lord.
12 а ко някой я принесе за благодарение, то с благодарствената жертва да принесе и безквасни пити, омесени с елей, и безквасни кори, намазани с елей, и пити от чисто брашно, омесени с елей.
If he gives it because he is thankful, then with the thank gift he will give bread mixed with oil and without yeast, hard bread spread with oil and without yeast, and loaves of fine flour well mixed with oil.
13 А освен питите с благодарствената си мирна жертва да принесе и квасен хляб.
With loaves of bread with yeast he will give his thank gift with the peace gifts.
14 И от приноса си да принесе по едно от всички тези неща принос за издигане пред Господа; това да бъде дадено на свещеника, който ръси с кръвта на мирната жертва.
Out of each gift he will give a part as a gift to the Lord. It will belong to the religious leader who puts the blood on the peace gifts.
15 М есото на благодарствената му мирна жертва да се яде в същия ден, в който се принася; той да не оставя от него до сутринта.
‘The flesh of the thank gift, given as a peace gift, will be eaten on the day it is given. None of it is to be left until morning.
16 Н о ако жертвата на приноса е направена чрез оброк или е доброволен принос, то да се яде в същия ден, в който принася жертвата си; и каквото остане от него, да се яде на другия ден;
But if his gift is for a promise or is given only because he wants to give it, it will be eaten the same day he gives his gift. And whatever is left may be eaten the next day.
17 а каквото остане от месото на жертвата до третия ден, да се изгаря в огън.
But what is left of the flesh of the gift until the third day will be burned with fire.
18 И ако се изяде нещо от месото на мирната жертва на третия ден, то онзи, който я принася, няма да бъде приет, нито ще му се зачете жертвата; сквернота ще бъде тя; и онзи човек, който би ял от нея, да носи отговорност за беззаконието си.
If any of the flesh of his gift is eaten on the third day, then the one who brought it will not be received and it will not do him any good. It will be a sin. And the person who eats of it must suffer for his own sin.
19 М есото, до което би се допряло нещо нечисто, да не се яде; в огън да се изгаря; а от неоскверненото месо да яде всеки, който е чист;
‘The flesh that touches anything that is unclean must not be eaten. It will be burned with fire. Anyone who is clean may eat other flesh.
20 н о онзи човек, който, като има нечистотата на себе си, яде от месото на Господнята мирна жертва, този човек ще бъде изтребен измежду своя народ.
But the person who is unclean, who eats the flesh of the peace gifts which belong to the Lord, will be kept away from his people.
21 С ъщо и онзи човек, който би се допрял до нещо нечисто, до човешка нечистота или до нечисто животно, или до каквато и да било нечиста гнусота, и яде от месото на Господнята мирна жертва, този човек ще бъде изтребен измежду народа си.
And a person will be kept away from his people when he touches anything that is unclean, a human, animal or thing that is unclean, and then eats of the flesh of the peace gifts that belong to the Lord.’” Fat and Blood Not to Be Eaten
22 Г оспод каза още на Моисей:
The Lord said to Moses,
23 К ажи на израелтяните: Да не ядете никаква тлъстина - нито от говедо, нито от овца, нито от коза.
“Say to the people of Israel, ‘Do not eat any fat from a bull, sheep or goat.
24 Т лъстината на естествено умряло и тлъстината на разкъсано от звяр животно може да се употреби за всяка друга нужда; но да не ядете от нея.
The fat of an animal that dies, and the fat of an animal torn by wild animals, may be used in other ways. But for sure you must not eat it.
25 З ащото, който яде тлъстина от животно, от което се принася жертва чрез огън на Господа, този човек, който би ял от нея, ще бъде изтребен измежду народа си.
For whoever eats the fat of the animal from which a gift is given by fire to the Lord will be kept away from his people.
26 И в никое от жилищата си да не ядете никаква кръв, било от птица или от животно.
Do not eat any blood, of bird or animal, in any of your houses.
27 В секи човек, който би ял каквато и да е кръв, този човек ще бъде изтребен измежду народа си.
Whoever eats any blood will be kept away from his people.’” The Part for Aaron and His Sons
28 Г оспод каза още на Моисей:
The Lord said to Moses,
29 К ажи на израелтяните: Който принася мирна жертва на Господа, нека донесе приноса си на Господа от мирната си жертва.
“Say to the people of Israel, ‘Whoever gives his peace gift to the Lord will bring a part of it as a special gift to the Lord.
30 С ъс своите ръце да донесе Господните приноси чрез огън; да донесе тлъстината с гръдната част, така че тя да бъде движим принос пред Господа.
With his own hands he will bring the gift given to the Lord by fire. He will bring the fat with the breast so the breast may be given as a wave gift before the Lord.
31 А свещеникът да изгаря тлъстината на жертвеника; обаче гръдната част да бъде дадена на Аарон и синовете му.
The religious leader will burn the fat on the altar. But the breast will belong to Aaron and his sons.
32 И дясното бедро да давате на свещеника като принос за издигане от мирните си жертви.
And you will give the right thigh to the religious leader as his part of your peace gift.
33 К ойто от Аароновите синове принесе кръвта на мирната жертва и тлъстината, да получи дясното бедро за свой дял.
The son of Aaron who gives the blood and the fat of the peace gift will have the right thigh for his share.
34 З ащото Аз взех от израелтяните, от мирните им жертви, гръдната част на движимия принос и бедрото на издигнатия принос и ги дадох на свещеника Аарон и синовете му за тяхно вечно право от израелтяните.
For I have taken the breast of the wave gift and the right thigh out of the peace gifts given by the people of Israel. And I have given them to Aaron the religious leader and to his sons as their share forever from the people of Israel.
35 Т ова е делът от Господните приноси чрез огън за Аарон и синовете му поради помазването им, в деня, когато представи синовете си, за да свещенодействат на Господа,
‘This is the share for Aaron and his sons from the gifts made by fire to the Lord. It was set apart for them on the day they were set apart to work as religious leaders for the Lord.
36 к ойто дял Господ заповяда да им се дава от израелтяните в деня, когато ги помаза. Това е тяхно вечно право през всичките им поколения.
The Lord said that this should be given to them by the people of Israel on the day they were set apart. It is their share forever.’”
37 Т ова е законът за всеизгарянето, за хлебната жертва, за приноса за грях, за приноса за вина, за посвещаванията и за мирната жертва,
This is the Law of the burnt gift, the grain gift, the sin gift, the guilt gift, the gift when the religious leader is set apart for the Lord’s work, and the peace gift.
38 к ойто Господ заповяда на Моисей на Синайската планина, когато заповяда на израелтяните да принасят приносите си на Господа, в Синайската пустиня.
The Lord gave this Law to Moses on Mount Sinai on the day that He told the people of Israel to give their gifts to the Lord in the Desert of Sinai.