1 С лед това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните
Then the family heads of the Levites came to Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the family groups of Israel.
2 и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.
They said to them at Shiloh in Canaan, “The Lord said through Moses to give us cities to live in, as well as fields around them for our cattle.”
3 И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:
So the sons of Israel gave these cities and fields of their land to the Levites, as the Lord had said.
4 Б еше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
The name drawn first was for the families of the Kohathites. The Levites who were children of Aaron the religious leader received thirteen cities from the families of Judah, Simeon and Benjamin.
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
The rest of the sons of Kohath by drawing names received ten cities from the families of Ephraim and Dan and the half-family group of Manasseh.
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.
The sons of Gershon by drawing names received thirteen cities from the families of Issachar, Asher, Naphtali and the half-family group of Manasseh in Bashan.
7 М ерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
The sons of Merari received twelve cities from the families of Reuben, Gad and Zebulun.
8 И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.
The sons of Israel by drawing names gave these cities with their fields to the Levites, as the Lord had said through Moses.
9 О т племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу
They gave from the families of Judah and Simeon the cities given here by name.
10 и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:
They were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi. For their name was drawn first.
11 д адоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя
They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron) with the fields around it in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
12 ( а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);
But the city’s fields and towns had been given to Caleb the son of Jephunneh as his own.
13 и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,
So to the sons of Aaron the religious leader they gave Hebron and Libnah with their fields. Hebron was the city where one who killed a man could go to be safe.
14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
And they gave them Jattir with its fields, Eshtemoa with its fields,
15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
Holon with its fields, Debir with its fields,
16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;
Ain with its fields, Juttah with its fields, and Bethshemesh with its fields. There were nine cities from these two family groups.
17 а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
From the family of Benjamin were given Gibeon with its fields, Geba with its fields,
18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.
Anathoth with its fields, and Almon with its fields, four cities.
19 В сички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
For the sons of Aaron, the religious leaders, there were thirteen cities in all, with their fields.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.
Then cities from the family of Ephraim were given to the rest of the families of the people of Kohath, the Levites.
21 Д адоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,
They gave them Shechem with its fields in the hill country of Ephraim. A man who killed another person could run to Shechem to be safe. And they gave them Gezer with its fields,
22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.
Kibzaim with its fields, and Beth-horon with its fields, four cities.
23 О т Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,
From the family of Dan were given Eletke with its fields, Gibbethon with its fields,
24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.
Aijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields, four cities.
25 О т половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.
From the half-family group of Manasseh were given Taanach with its fields, and Gathrimmon with its fields, two cities.
26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
There were ten cities in all, with their fields, for the rest of the families of the Kohathites.
27 Н а Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.
From the half-family group of Manasseh they gave Golan in Bashan and Be-eshterah and their fields to the sons of Gershon, one of the Levite families. A man who killed another person could run to Golan in Bashan to be safe. They were given two cities.
28 О т Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
From the family of Issachar were given Kishion with its fields, Daberath with its fields,
29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.
Jarmuth with its fields, and Engannim with its fields, four cities.
30 О т Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
From the family of Asher were given Mishal with its fields, Abdon with its fields,
31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.
Helkath with its fields, and Rehob with its fields, four cities.
32 А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.
From the family of Naphtali were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammoth-dor with its fields, and Kartan with its fields, three cities. A man who killed another man could run to Kedesh to be safe.
33 В сичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
The cities for the families of the Gershonites were thirteen in all, with their fields.
34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
They gave cities to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, from the family of Zebulun. They gave them Jokneam with its fields, Kartah with its fields,
35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.
Dimnah with its fields, and Nahalal with its fields, four cities.
36 О т Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
From the family of Reuben were given Bezer with its fields, Jahaz with its fields,
37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.
Kedemoth with its fields, and Mephaath with its fields, four cities.
38 О т Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
From the family of Gad was given Ramoth in Gilead with its fields. A man who killed another person could run to Ramoth in Gilead to be safe. And they gave them Mahanaim with its fields,
39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.
Heshbon with its fields, and Jazer with its fields, four cities in all.
40 В сичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
There were twelve cities in all given to the families of the people of Merari, the rest of the families of the Levites.
41 В сичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
The cities of the Levites among the land of the people of Israel were forty-eight cities in all, with their fields.
42 Т ези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.
Each one of these cities had its fields around it. So it was with all these cities.
43 Т ака Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.
The Lord gave Israel all the land He had promised to give to their fathers. They took it for their own, and lived in it.
44 И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.
The Lord gave them peace on every side, just as He had promised their fathers. Not one of all those who hated them could stand in front of them. The Lord gave all those who hated them into their hand.
45 Н е остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.
Every good promise which the Lord had made to the people of Israel came true.