Ісус Навин 21 ~ Joshua 21

picture

1 І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,

Then the family heads of the Levites came to Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the family groups of Israel.

2 т а й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.

They said to them at Shiloh in Canaan, “The Lord said through Moses to give us cities to live in, as well as fields around them for our cattle.”

3 І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.

So the sons of Israel gave these cities and fields of their land to the Levites, as the Lord had said.

4 І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.

The name drawn first was for the families of the Kohathites. The Levites who were children of Aaron the religious leader received thirteen cities from the families of Judah, Simeon and Benjamin.

5 А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.

The rest of the sons of Kohath by drawing names received ten cities from the families of Ephraim and Dan and the half-family group of Manasseh.

6 А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.

The sons of Gershon by drawing names received thirteen cities from the families of Issachar, Asher, Naphtali and the half-family group of Manasseh in Bashan.

7 М ерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.

The sons of Merari received twelve cities from the families of Reuben, Gad and Zebulun.

8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.

The sons of Israel by drawing names gave these cities with their fields to the Levites, as the Lord had said through Moses.

9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.

They gave from the families of Judah and Simeon the cities given here by name.

10 І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.

They were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi. For their name was drawn first.

11 І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.

They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron) with the fields around it in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)

12 А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.

But the city’s fields and towns had been given to Caleb the son of Jephunneh as his own.

13 А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,

So to the sons of Aaron the religious leader they gave Hebron and Libnah with their fields. Hebron was the city where one who killed a man could go to be safe.

14 і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,

And they gave them Jattir with its fields, Eshtemoa with its fields,

15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,

Holon with its fields, Debir with its fields,

16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.

Ain with its fields, Juttah with its fields, and Bethshemesh with its fields. There were nine cities from these two family groups.

17 А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,

From the family of Benjamin were given Gibeon with its fields, Geba with its fields,

18 А натоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.

Anathoth with its fields, and Almon with its fields, four cities.

19 У сіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.

For the sons of Aaron, the religious leaders, there were thirteen cities in all, with their fields.

20 А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.

Then cities from the family of Ephraim were given to the rest of the families of the people of Kohath, the Levites.

21 І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.

They gave them Shechem with its fields in the hill country of Ephraim. A man who killed another person could run to Shechem to be safe. And they gave them Gezer with its fields,

22 І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.

Kibzaim with its fields, and Beth-horon with its fields, four cities.

23 А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,

From the family of Dan were given Eletke with its fields, Gibbethon with its fields,

24 А йялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.

Aijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields, four cities.

25 А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.

From the half-family group of Manasseh were given Taanach with its fields, and Gathrimmon with its fields, two cities.

26 У сіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.

There were ten cities in all, with their fields, for the rest of the families of the Kohathites.

27 А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.

From the half-family group of Manasseh they gave Golan in Bashan and Be-eshterah and their fields to the sons of Gershon, one of the Levite families. A man who killed another person could run to Golan in Bashan to be safe. They were given two cities.

28 А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,

From the family of Issachar were given Kishion with its fields, Daberath with its fields,

29 Я рмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.

Jarmuth with its fields, and Engannim with its fields, four cities.

30 А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,

From the family of Asher were given Mishal with its fields, Abdon with its fields,

31 Х елкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.

Helkath with its fields, and Rehob with its fields, four cities.

32 А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.

From the family of Naphtali were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammoth-dor with its fields, and Kartan with its fields, three cities. A man who killed another man could run to Kedesh to be safe.

33 У сіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.

The cities for the families of the Gershonites were thirteen in all, with their fields.

34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.

They gave cities to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, from the family of Zebulun. They gave them Jokneam with its fields, Kartah with its fields,

35 Д імна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.

Dimnah with its fields, and Nahalal with its fields, four cities.

36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,

From the family of Reuben were given Bezer with its fields, Jahaz with its fields,

37 К едемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.

Kedemoth with its fields, and Mephaath with its fields, four cities.

38 А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,

From the family of Gad was given Ramoth in Gilead with its fields. A man who killed another person could run to Ramoth in Gilead to be safe. And they gave them Mahanaim with its fields,

39 Х ешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.

Heshbon with its fields, and Jazer with its fields, four cities in all.

40 У сіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.

There were twelve cities in all given to the families of the people of Merari, the rest of the families of the Levites.

41 У сіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.

The cities of the Levites among the land of the people of Israel were forty-eight cities in all, with their fields.

42 Б удуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.

Each one of these cities had its fields around it. So it was with all these cities.

43 І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.

The Lord gave Israel all the land He had promised to give to their fathers. They took it for their own, and lived in it.

44 І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.

The Lord gave them peace on every side, just as He had promised their fathers. Not one of all those who hated them could stand in front of them. The Lord gave all those who hated them into their hand.

45 Н ічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.

Every good promise which the Lord had made to the people of Israel came true.