1 Х то нашій спасенній тій звістці повірив, і над ким відкривалось рамено Господнє?
Who has believed what we told them? And to whom has the arm of the Lord been shown?
2 Б о Він виріс перед Ним, мов галузка, і мов корінь з сухої землі, не мав Він принади й не мав пишноти; і ми Його бачили, та краси не було, щоб Його пожадати!
He grew up before Him like a young plant, and like a root out of dry ground. He has no beautiful body and when we see Him there is no beauty that we should desire Him.
3 В ін погорджений був, Його люди покинули, страдник, знайомий з хоробами, і від Якого обличчя ховали, погорджений, і ми не цінували Його...
He was hated and men would have nothing to do with Him, a man of sorrows and suffering, knowing sadness well. We hid, as it were, our faces from Him. He was hated, and we did not think well of Him.
4 Н аправду ж Він немочі наші узяв і наші болі поніс, а ми уважали Його за пораненого, ніби Бог Його вдарив поразами й мучив...
For sure He took on Himself our troubles and carried our sorrows. Yet we thought of Him as being punished and hurt by God, and made to suffer.
5 А Він був ранений за наші гріхи, за наші провини Він мучений був, кара на Ньому була за наш мир, Його ж ранами нас уздоровлено!
But He was hurt for our wrong-doing. He was crushed for our sins. He was punished so we would have peace. He was beaten so we would be healed.
6 У сі ми блудили, немов ті овечки, розпорошились кожен на власну дорогу, і на Нього Господь поклав гріх усіх нас!
All of us like sheep have gone the wrong way. Each of us has turned to his own way. And the Lord has put on Him the sin of us all.
7 В ін гноблений був та понижуваний, але уст Своїх не відкривав. Як ягня був проваджений Він на заколення, й як овечка перед стрижіями своїми мовчить, так і Він не відкривав Своїх уст...
Men made it very hard for Him and caused Him to suffer, yet He did not open His mouth. He was taken like a lamb to be put to death. A sheep does not make a sound while its wool is cut and He did not open His mouth.
8 В ід утиску й суду Він забраний був, і хто збагне Його рід? Бо з краю живих Він відірваний був, за провини Мого народу на смерть Його дано...
He was taken away as a prisoner and then judged. Who among the people of that day cared that His life was taken away from the earth? He was hurt because of the sin of the people who should have been punished.
9 І з злочинцями визначили Йому гроба Його, та Його поховали в багатого, хоч провини Він не учинив, і не було в Його устах омани...
They gave Him a grave with the sinful, but with the rich at His death, for He had done no wrong, and there was nothing false in His mouth.
10 Т а зволив Господь, щоб побити Його, щоб муки завдано Йому. Якщо ж душу Свою покладе Він як жертву за гріх, то побачить насіння, і житиме довгії дні, і замір Господній рукою Його буде мати поводження!
But it was the will of the Lord to crush Him, causing Him to suffer. Because He gives His life as a gift on the altar for sin, He will see His children. Days will be added to His life, and the will of the Lord will do well in His hand.
11 В ін через муки Своєї душі буде бачити плід, та й насититься. Справедливий, Мій Отрок, оправдає пізнанням Своїм багатьох, і їхні гріхи понесе.
He will see what the suffering of His soul brings, and will be pleased. By what He knows, the One Who is right and good, My Servant, will carry the punishment of many and He will carry their sins.
12 Т ому то дам уділ Йому між великими, і з потужними буде ділити здобич за те, що на смерть віддав душу Свою, і з злочинцями був порахований, хоч гріх багатьох Сам носив і заступавсь за злочинців!
So I will give Him a share among the great. He will divide the riches with the strong, because He gave up His life. They thought of Him as One Who broke the Law. Yet He Himself carried the sin of many, and prayed for the sinners.