Об'явлення 2 ~ Revelation 2

picture

1 Д о Ангола Церкви в Ефесі напиши: Оце каже Той, Хто тримає сім зір у правиці Своїй, Хто ходить серед семи свічників золотих:

“Write this to the angel of the church in the city of Ephesus: ‘The One Who holds the seven stars in His right hand and the One Who walks among the seven lights made of gold, says this:

2 Я знаю діла твої, і працю твою, і твою терпеливість, і що не можеш терпіти лихих, і випробував тих, хто себе називає апостолами, але ними не є, і знайшов, що фальшиві вони.

I know what you have done and how hard you have worked. I know how long you can wait and not give up. I know that you cannot put up with sinful men. I know that you have put men to the test who call themselves missionaries. You have found they are not missionaries but are false.

3 І ти маєш терпіння, і працював для Ймення Мого, але не знемігся.

You have waited long and have not given up. You have suffered because of Me. You have kept going on and have not become tired.

4 А ле маю на тебе, що ти покинув свою першу любов.

But I have this one thing against you. You do not love Me as you did at first.

5 О тож, пам'ятай, звідки ти впав, і покайся, і вчинки давніші роби. Коли ж ні, то до тебе прийду незабаром, і зрушу твого свічника з його місця, якщо не покаєшся.

Remember how you once loved Me. Be sorry for your sin and love Me again as you did at first. If you do not, I will come to you and take your light out of its place. I will do this unless you are sorry for your sin and turn from it.

6 А ле маєш оце, що ненавидиш учинки Николаїтів, яких і Я ненавиджу.

But you have this: You hate what the Nicolaitans do. I hate what they do also.

7 Х то має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам: переможцеві дам їсти від дерева життя, яке в раю Божім.

You have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches. I will give the fruit of the tree of life in the garden of God to everyone who has power and wins.’ Words to the Church in Smyrna

8 А до Ангола Церкви в Смірні напиши: Оце каже Перший й Останній, що був мертвий й ожив:

“Write this to the angel of the church in the city of Smyrna: ‘The One Who is First and Last, the One Who died and came to life again, says this:

9 Я знаю діла твої, і біду, і убозтво, але ти багатий, і зневагу тих, що говорять про себе, ніби юдеї вони, та ними не є, але вони зборище сатани.

I know of your troubles. I know you are poor. But still you are rich! I know the bad things spoken against you by those who say they are Jews. But they are not Jews. They belong to the devil.

10 Н е бійся того, що маєш страждати! Ось диявол вкидатиме декого з вас до в'язниць, щоб вас випробувати. І будете мати біду десять день. Будь вірний до смерти, і Я тобі дам вінця життя!

Do not be afraid of what you will suffer. Listen! The devil will throw some of you into prison to test you. You will be in trouble for ten days. Be faithful even to death. Then I will give you the crown of life.

11 Х то має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам: переможець не буде пошкоджений від другої смерти.

You have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches. The person who has power and wins will not be hurt by the second death!’ Words to the Church in Pergamum

12 А до Ангола Церкви в Пергамі напиши: Оце каже Той, що має меча обосічного:

“Write this to the angel of the church in the city of Pergamum: ‘The One Who has the sharp sword that cuts both ways, says this:

13 Я знаю діла твої, і що де ти живеш, там престол сатани. І тримаєш ти Ймення Моє, і ти не відкинувся від віри Моєї навіть за днів, коли в вас, де живе сатана, був убитий Антипа, свідок Мій вірний.

I know where you live. It is the place where Satan sits. I know that you are true to Me. You did not give up and turn away from your faith in Me, even when Antipas was killed. He was faithful in speaking for Me. He was killed in front of you where Satan is.

14 А ле трохи Я маю на тебе, бо маєш там тих, хто тримається науки Валаама, що навчав був Балака покласти спотикання перед синами Ізраїля, щоб їли ідольські жертви й розпусту чинили.

But I have a few things against you. You have some people who follow the teaching of Balaam. He taught Balak to set a trap for the Jews. He taught them to eat food that had been given as a gift in worship to false gods and to do sex sins.

15 Т ак маєш і ти таких, що тримаються науки Николаїтської так само.

You also have some who follow the teaching of the Nicolaitans in the same way.

16 Т ож покайся! Коли ж ні, то до тебе прийду незабаром, і воюватиму з ними мечем Своїх уст.

Be sorry for your sins and turn from them. If you do not, I will come to you right away. I will fight against them with the sword of My mouth.

17 Х то має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам: переможцеві дам їсти приховану манну, і дам йому білого каменя, а на камені написане ймення нове, якого не знає ніхто, тільки той, хто приймає його.

You have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches. I will give the hidden bread from heaven to everyone who has power and wins. I will give each of them a white stone also. A new name will be written on it. No one will know the name except the one who receives it!’ Words to the Church in Thyatira

18 І до Ангола Церкви в Тіятирах напиши: Оце каже Син Божий, що має очі Свої, як полум'я огняне, а ноги Його подібні до міді:

“Write this to the angel of the church in the city of Thyatira: ‘The Son of God Who has eyes like fire and Whose feet are like shining brass, says this:

19 Я знаю діла твої, і любов, і віру, і службу, і твою терпеливість, і останні вчинки твої, що більші за перші.

I know what you are doing. I know of your love and faith. I know how you have worked and how you have waited long and have not given up. I know that you are working harder now than you did at first.

20 А ле маю на тебе, що жінці Єзавелі, яка каже, ніби вона пророкиня, ти попускаєш навчати та зводити рабів Моїх, чинити розпусту та їсти ідольські жертви.

But I have this against you: You are allowing Jezebel who calls herself a preacher to teach my servants. She is leading them in the wrong way and they are doing sex sins. And they are eating food that has been given as a gift in worship to false gods.

21 І Я дав був їй часу, щоб покаялася, та вона не схотіла покаятися в розпусті своїй.

I gave her time to be sorry for her sins and turn from them. She does not want to turn from her sex sins.

22 О сь Я кину її на ложе, а тих, що чинять із нею розпусту, у велику біду, коли тільки в учинках своїх не покаються,

See! I will throw her on a bed. Those who do sex sins with her will suffer much trouble and pain. I will let them suffer unless they are sorry for the sins they have done with her and turn from them.

23 а діти її поб'ю смертю. І пізнають усі Церкви, що Я Той, Хто нирки й серця вивіряє, і Я кожному з вас дам за вчинками вашими.

And I will kill her children. All the churches will know that I am the One Who looks deep into the hearts and minds. I will give you whatever is coming to you because of your work.

24 А вам, та іншим, що в Тіятирах, що не мають науки цієї, і як кажуть не розуміють так званих глибин сатани, кажу: не накладу на вас іншого тягару,

But the rest of you there in the city of Thyatira have not followed this false teaching. You have not learned what they call the secrets of Satan. So I will put no other load on you.

25 т ільки те, що ви маєте, тримайте, аж поки прийду.

But hold on to what you have until I come.

26 А переможцеві, і тому, хто аж до кінця додержує Мої вчинки, Я дам йому владу над поганами,

To the one who has power and wins and does what I want him to do, I will give the right and the power over the nations.

27 і буде пасти їх залізним жезлом; вони, немов глиняний посуд, покрушаться, як і Я одержав владу від Свого Отця,

He will be leader over them using a piece of iron. And they will be broken in pieces like pots of clay. My Father has given Me this right and power.

28 і дам Я йому зорю досвітню.

And I will give him the Morning Star.

29 Х то має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церквам!

You have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches!’