1 І говорив Елігу та й сказав:
Then Elihu said,
2 С лухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!
“Hear my words, you wise men. Listen to me, you who know.
3 Б о ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 В иберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.
Let us choose for ourselves what is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Б о Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
For Job has said, ‘I am right and good, but God has taken away my right.
6 Ч и буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...
Would I lie about my right? I have been hurt so that I cannot be healed, but I have done no wrong.’
7 Ч и є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,
What man is like Job, who drinks up words against him like water?
8 і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
He goes among those who do wrong, and walks with sinful men.
9 Б о він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.
For he has said, ‘A man gets nothing by trying to please God.’
10 Т ож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
“So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do what is sinful, and from the All-powerful to do wrong.
11 Б о за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!
For He pays a man by the work he does. He will see that a man is paid for what he does.
12 Т ож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.
For sure God will not do wrong. The All-powerful will not turn what is right into sin.
13 Х то землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?
Who gave Him the power over the earth? Who gave Him the whole world to take care of?
14 К оли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,
If He should take back His spirit and His breath,
15 в сяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...
all flesh would die together, and man would return to dust.
16 К оли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
“If you have understanding, hear this. Listen to what I say.
17 Х іба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?
Should one who hates what is right be the one to rule? Will you say that He Who is right and good and strong is guilty?
18 Х іба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?
Who says to a king, ‘You are of no worth,’ and to rulers, ‘You are sinful’?
19 Т аж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,
Who shows no favor to princes, or thinks of the rich as more important than the poor? They are all the work of His hands.
20 з а хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.
In a short time they die. At midnight the people are shaken and pass away. And the powerful are taken away by no human hand.
21 Б о очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,
“For God’s eyes are upon the ways of a man, and He sees all his steps.
22 н емає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
There is no darkness or shadow where sinners can hide themselves.
23 Б о людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.
For God does not need to set a time for man to go before Him and be judged.
24 В ін сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.
He breaks powerful men in pieces without asking any reason, and puts others in their place.
25 Б ож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!
For He knows their works. He puts them down in the night, and they are crushed.
26 Я к несправедливих уразить Він їх, на видному місці,
God punishes them for their sin where everyone can see them.
27 з а те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
Because they turned aside from following Him. They did not care about any of His ways.
28 щ об зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.
So they caused the cry of the poor to come to Him. And He heard the cry of those in need.
29 К оли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,
When He keeps quiet, who can say He is wrong? When He hides His face, who can see Him? But He is over both nation and man.
30 щ об не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.
So men without God should not rule and should not be a trap for the people.
31 Б о Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!
“For has any one said to God, ‘I have suffered punishment, and will not cause any more trouble?
32 Ч ого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!
Teach me what I cannot see. If I have sinned, I will do it no more’?
33 Ч и на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
Will God ask what you want to do, when you will not do what He says? You must decide, and not I. So tell what you know.
34 М ені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
Men of understanding will say to me, and wise men who hear me say,
35 Й ов говорить немудро, а слова його без розуміння.
‘Job speaks without much learning. His words are without wisdom.
36 О , коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
Job should be tried to the end, because he answers like sinful men.
37 б о він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...
To his sin he adds a strong will against God. Making fun he claps his hands among us, and speaks many words against God.’”