1 І далі Елігу казав:
Then Elihu spoke more and said,
2 П очекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
“Wait for me a little longer, and I will show you that there is yet more to be said for God.
3 З ачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
I bring my learning from far away, and will tell how right and good my Maker is.
4 Б о справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
For sure my words are not false. One who is perfect in much learning is with you.
5 Т аж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
“See, God is powerful, but does not hate anyone. He is powerful in strength of understanding.
6 Н е лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
He does not keep the sinful alive, but gives what is right and fair to those who are troubled.
7 В ід праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
He does not turn His eyes away from those who are right with Him. He puts them on the throne with kings and they are honored forever.
8 А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
If they are tied up in chains and caught in the ropes of trouble,
9 т о Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
then He makes known to them their work and their sins, that they have shown pride.
10 В ідкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
He makes them listen to teaching, and tells them to turn away from sin.
11 Я кщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
If they hear and serve Him, the rest of their days will be filled with what they need and their years with peace.
12 К оли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
But if they do not hear, they will die by the sword. They will die without learning.
13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
“But those who do not know God keep anger in their heart. They do not cry for help when He puts them in chains.
14 У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
They die when they are young. And their life ends among those who sell the use of their bodies in the houses of the false gods.
15 В ін визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
He takes those who suffer out of their suffering. He speaks to them in times of trouble.
16 Т акож і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
He led you from being close to trouble to a wide place where you were free with your table full of food.
17 Т а правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
“But you wanted to punish the sinful. Punishment and being fair have taken hold of you.
18 О тож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
Be careful or anger will tempt you to laugh at the truth. Do not take pay in secret for wrong-doing and be turned aside.
19 Ч и в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
Will your riches or all your power keep you from trouble?
20 Н е квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
Do not desire the night, when people are taken from their place.
21 С тережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
Be careful, do not turn to sin. For you have chosen this instead of suffering.
22 О тож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
See, God is honored in His power. Who is a teacher like Him?
23 Х то дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
Who has told Him the way He should go? And who has said, ‘You have done wrong’?
24 П ам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
“Remember that you should honor His work, of which men have sung.
25 щ о його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
All men have seen it. Man sees it from far away.
26 О тож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
See, God is honored, and we do not know Him. We are not able to know the number of His years.
27 Б о стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
For He takes up the drops of water that become rain,
28 щ о хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
which the clouds pour down. Much rain falls on man.
29 Т акож хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
Can anyone understand how the clouds are spread out, or how He thunders from His tent?
30 О тож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
See, He spreads His lightning around Him and covers the bottom of the sea.
31 б о ними Він судить народи, багато поживи дає.
For by these He judges the people and He gives much food.
32 В ін тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
He covers His hands with the lightning, and tells it to hit the mark.
33 Ї ї гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.
His thunder tells of a storm coming, and cattle also know it is coming.