Повторення Закону 34 ~ Deuteronomy 34

picture

1 І вийшов Мойсей із моавських степів на гору Нево, на верхів'я Пісґі, що навпроти Єрихону, а Господь дав йому побачити ввесь Край: Ґілеад аж до Дану,

Now Moses went up from the valleys of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, beside Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,

2 і ввесь Нефталим, і край Єфрема та Манасії, і ввесь край Юди аж до Останнього моря,

all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the sea in the west,

3 і південь, і рівнину долини Єрихону, пальмового міста аж до Цоару.

the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.

4 І сказав Господь до нього: Оце той Край, що Я присягнув Авраамові, Ісакові та Якову, говорячи: Насінню твоєму Я дам його. Я вчинив, що ти бачиш його власними очима, та туди не перейдеш.

Then the Lord said to him, “This is the land I promised Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your children.’ I have let you see it with your eyes, but you will not go there.”

5 І впокоївся там Мойсей, Господній раб, у моавському краї на приказ Господа.

So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, as the Word of the Lord said.

6 І похований він у долині в моавському краї навпроти Бет-Пеору, і ніхто не знає гробу його аж до цього дня.

And He buried him in the valley in the land of Moab, beside Beth-peor. But no man knows where he is buried to this day.

7 А Мойсей був віку ста й двадцяти літ, коли він помер, та не затемнилось око його, і вологість його не зменшилась.

Moses was 120 years old when he died. But his eyes were not weak, and his strength had not left him.

8 І оплакували Мойсея Ізраїлеві сини в моавських степах тридцять день, та й покінчилися дні оплакування жалоби за Мойсеєм.

The children of Israel cried for Moses in the valley of Moab for thirty days. Then the days of crying and sorrow for Moses came to an end.

9 А Ісус, син Навинів, був повний духа мудрости, бо Мойсей поклав свої руки на нього. І слухали його Ізраїлеві сини, і робили, як Господь наказав був Мойсеєві.

Now Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel listened to him and did what the Lord had told Moses.

10 І не появився вже в Ізраїлі пророк, як Мойсей, що знав його Господь обличчя-в-обличчя,

There has never been another man who speaks for God in Israel like Moses. The Lord knew him face to face.

11 щ одо всіх ознак та чуд, що Господь послав його чинити в єгипетськім краї фараонові й усім рабам його та всьому його краєві,

There has never been another like him who has done all the powerful works the Lord sent him to do in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land.

12 і щодо всієї тієї сильної руки, і щодо всього того страху великого, що Мойсей чинив на очах усього Ізраїля.

There has never been another who has shown all the great power and all the great fear which Moses did for all Israel to see.