1 до солунян 4 ~ 1 Thessalonians 4

picture

1 А далі, браття, просимо вас та благаємо в Господі Ісусі, щоб, як прийняли ви від нас, як належить поводитись вам та догоджувати Богові, як ви й поводитеся, щоб у тому ще більше зростали!

Christian brothers, we ask you, because of the Lord Jesus, to keep on living in a way that will please God. I have already told you how to grow in the Christian life.

2 Б о ви знаєте, які вам накази дали ми Господом Ісусом.

The Lord Jesus gave us the right and the power to tell you what to do.

3 Б о це воля Божа, освячення ваше: щоб ви береглись від розпусти,

God wants you to be holy. You must keep away from sex sins.

4 щ об кожен із вас умів тримати начиння своє в святості й честі,

God wants each of you to use his body in the right way by keeping it holy and by respecting it.

5 а не в пристрасній похоті, як і погани, що Бога не знають.

You should not use it to please your own desires like the people who do not know God.

6 Щ об ніхто не кривдив і не визискував брата свого в якійбудь справі, бо месник Господь за все це, як і перше казали ми вам та засвідчили.

No man should do wrong to his Christian brother in anything. The Lord will punish a person who does. I have told you this before.

7 Б о покликав нас Бог не на нечистість, але на освячення.

For God has not called us to live in sin. He has called us to live a holy life.

8 О тож, хто оце відкидає, зневажає не людину, а Бога, що нам також дав Свого Духа Святого.

The one who turns away from this teaching does not turn away from man, but from God. It is God Who has given us His Holy Spirit.

9 А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога навчені любити один одного,

You do not need anyone to write to you about loving your Christian brothers. God has taught you to love each other.

10 б о чините те всім братам у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали,

You love all the Christians in all the country of Macedonia. But we ask you to love them even more.

11 і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,

Do your best to live a quiet life. Learn to do your own work well. We told you about this before.

12 щ об ви перед чужими пристойно поводилися, і щоб ні від кого не залежали!

By doing this, you will be respected by those who are not Christians. Then you will not be in need and others will not have to help you. The Lord Is Coming Again

13 Н е хочу ж я, браття, щоб не відали ви про покійних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.

Christian brothers, we want you to know for sure about those who have died. You have no reason to have sorrow as those who have no hope.

14 К оли бо ми віруємо, що Ісус був умер і воскрес, так і покійних через Ісуса приведе Бог із Ним.

We believe that Jesus died and then came to life again. Because we believe this, we know that God will bring to life again all those who belong to Jesus.

15 Б о це ми вам кажемо словом Господнім, що ми, хто живе, хто полишений до приходу Господнього, ми не попередимо покійних.

We tell you this as it came from the Lord. Those of us who are alive when the Lord comes again will not go ahead of those who have died.

16 С ам бо Господь із наказом, при голосі Архангола та при Божій сурмі зійде з неба, і перше воскреснуть умерлі в Христі,

For the Lord Himself will come down from heaven with a loud call. The head angel will speak with a loud voice. God’s horn will give its sounds. First, those who belong to Christ will come out of their graves to meet the Lord.

17 п отім ми, що живемо й зостались, будемо схоплені разом із ними на хмарах на зустріч Господню на повітрі, і так завсіди будемо з Господом.

Then, those of us who are still living here on earth will be gathered together with them in the clouds. We will meet the Lord in the sky and be with Him forever.

18 О тож, потішайте один одного цими словами!

Because of this, comfort each other with these words.