1 Д якуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
O give thanks to the Lord. Call on His name. Make His works known among the people.
2 С півайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Sing to Him. Sing praises to Him. Tell of all His great works.
3 Х валіться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Honor His holy name. Let the heart of those who look to the Lord be glad.
4 П ошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Look for the Lord and His strength. Look for His face all the time.
5 П ам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
Remember the great and powerful works that He has done. Keep in mind what He has decided and told us,
6 в и, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
O children of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones!
7 В ін Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
He is the Lord our God. What He has decided is in all the earth.
8 В ін пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
He has remembered His agreement forever, the promise He made to last through a thousand families-to-come,
9 щ о склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
the agreement that He made with Abraham, and His promise to Isaac.
10 В ін поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
He gave it to Jacob as a Law, to Israel as an agreement that will last forever.
11 г оворячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
He said, “I will give the land of Canaan to you as your share,”
12 Т оді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
when they were only a few men in number and were strangers in it.
13 і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
They went from nation to nation, from the people under one king to the people under another.
14 Н е дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
He did not allow anyone to hold power over them. And He spoke sharp words to kings because of them.
15 Н е доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
He said, “Do not touch My chosen ones. And do not hurt those who speak for Me.”
16 і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
Then He called for a time of no food on the land. He cut off all their bread.
17 П еред їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
He sent a man, Joseph, before them who was sold as a servant.
18 К айданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
They hurt his feet with chains. He was put in irons,
19 а ж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
until what he had said would happen came to pass. The Word of the Lord tested him.
20 Ц ар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
The king sent and had him taken out of prison. The ruler of many people set him free.
21 В ін настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
He made him the lord of his house and ruler over all he had.
22 щ об в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
He could punish the rulers as he pleased. And he taught wisdom to the wise.
23 і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
Then Israel also came into Egypt. So Jacob stayed in the land of Ham.
24 А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
And He made the number of His people grow until they were stronger than those who held power over them.
25 В ін перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
He turned their hearts to hate His people and to make plans against His servants.
26 В ін послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
He sent Moses, His servant, and Aaron whom He had chosen.
27 в они положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
They did His great works for them to see, powerful works in the land of Ham.
28 В ін темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
He sent darkness and made the land dark. They did not fight against what He told them to do.
29 В ін перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
He changed their water into blood, so their fish died.
30 Ї хній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
Their land became covered with frogs, even in the rooms of their kings.
31 В ін сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
He spoke and there came many flies all over their land.
32 В ін градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
He gave them hail instead of rain, and lightning like fire in their land.
33 і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
He destroyed their vines and fig trees and the trees of their country.
34 В ін сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
He spoke and the locusts came. There were too many to number.
35 у сю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
They ate up all the plants in their country. They ate all the fruit of their land.
36 і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
He killed all the first-born in their land, the first fruits of all their strength.
37 і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
Then He brought Israel out with silver and gold. And there was not one weak person among their families.
38 Є гипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
Egypt was glad when they left. For they had become afraid of Israel.
39 В ін хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light at night.
40 З ажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
They asked, and He brought them quails for meat. And He filled them with the bread of heaven.
41 В ідчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
He opened the rock and water flowed out. It flowed in the desert like a river.
42 б о Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
For He remembered His holy Word with Abraham His servant.
43 і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
And He brought His people out with joy, His chosen ones with singing.
44 і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
He gave them the lands of the nations. They were given what others had worked for,
45 щ об виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!
so that they might do what He told them and keep His Law. Praise the Lord!