1 Т ими днями смертельно захворів був Єзекія. І прийшов до нього Ісая, Амосів син, пророк, і сказав до нього: Так сказав Господь: Заряди своїм домом, бо ти вмреш, а не видужаєш.
In those days Hezekiah became sick enough to die. The man of God, Isaiah the son of Amoz, came to him and said, “This is what the Lord says, ‘Get those of your house ready. For you will die. You will not get well again.’”
2 А той відвернув обличчя своє до стіни, і помолився до Господа, говорячи:
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
3 О , Господи, згадай же, що я ходив перед лицем Твоїм правдою та цілим серцем, і робив я добре в очах Твоїх. І заплакав Єзекія ревним плачем...
“I beg You, O Lord, remember how I have walked before You in truth and with a whole heart. I have done what is good in Your eyes.” And Hezekiah cried much.
4 І сталося, Ісая не вийшов ще з середини міста, а до нього було Господнє слово, говорячи:
Before Isaiah had gone out of the center room, the word of the Lord came to him, saying,
5 В ернися, і скажеш до Єзекії, володаря Мого народу: Так сказав Господь, Бог батька твого Давида: Почув Я молитву твою, побачив Я сльозу твою! Ось Я вилікую тебе, третього дня зійдеш ти до Господнього дому!
“Return to Hezekiah the leader of My people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. See, I will heal you. On the third day you must go up to the house of the Lord.
6 І до днів твоїх Я додам п'ятнадцять літ, і з руки асирійського царя врятую тебе та це місто, й обороню це місто ради Себе та ради раба Свого Давида.
And I will add fifteen years to your life. I will save you and this city from the power of the king of Assyria. And I will help this city because of My honor and because of My servant David.” ‘ ”
7 А Ісая сказав: Візьміть грудку фіґ. І взяли й поклали на того гнояка, і він видужав...
Then Isaiah said, “Bring a loaf made of figs. Have them take and lay it on the sore on Hezekiah’s body. Then he will be well again.” And they took and laid it on the boil and he was healed.
8 І сказав Єзекія до Ісаї: Який знак, що Господь мене вилікує, і що я третього дня зійду до Господнього дому?
Hezekiah said to Isaiah, “What will be the special thing for me to see, that the Lord will heal me, and that I will go up to the house of the Lord on the third day?”
9 І сказав Ісая: Ось тобі знак той від Господа, що Господь зробить ту річ, про яку говорив: Чого хочеш, щоб пішла тінь уперед на десять ступенів, чи щоб вернулася на десять ступенів?
Isaiah said, “This will be the special thing for you to see from the Lord, to show that the Lord will do what He has said. Will the shadow go ten steps farther, or go back ten steps?”
10 І сказав Єзекія: Легко тіні похилитися вперед на десять ступенів; ні, а нехай тінь вернеться назад на десять ступенів!
Hezekiah answered, “It is easy for the shadow to go ten steps farther. But let the shadow turn back ten steps.”
11 І кликнув пророк Ісая до Господа, і Він завернув тінь на ступенях, де вона спускалася на ступені Ахазові, на десять ступенів...
So Isaiah the man of God cried to the Lord, and the Lord brought the shadow back ten steps, on the steps set up by King Ahaz. Men Come from Babylon
12 Т ого часу послав Беродах-Бал'адан, син Бал'аданів, вавилонський цар, листа та дарунка до Єзекії, бо прочув був, що Єзекія захворів.
At that time Berodach-baladan, a son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah. For he heard that Hezekiah had been sick.
13 І вислухав їх Єзекія, і показав їм усю скарбницю свою, і срібло, і золото, і пахощі, і добру оливу, і всю зброївню свою, і все, що знаходилося в його скарбницях. Не було речі, якої не показав би їм Єзекія в домі своїм та в усім володінні своїм.
Hezekiah listened to them and showed them all his riches. He showed them the silver, the gold, the spices, the oil of much worth, the things used in battle, and all that was found in his store-rooms. There was nothing in his house, or in all the places of his rule, that Hezekiah did not show them.
14 І прийшов пророк Ісая до царя Єзекії та й сказав до нього: Що говорили ці люди? І звідки вони прийшли до тебе? А Єзекія сказав: Вони прийшли з далекого краю, з Вавилону.
Then Isaiah the man of God came to King Hezekiah and said, “What did these men say? From where have they come to you?” Hezekiah said, “They have come from a far country, from Babylon.”
15 І той сказав: Що вони бачили в домі твоїм? І Єзекія сказав: Усе, що в домі моїм, вони бачили, не було речі, якої не показав би я їм у скарбницях своїх.
Isaiah said, “What have they seen in your house?” And Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house. There is nothing among my riches that I have not shown them.”
16 І сказав Ісая до Єзекії: Послухай Господнього слова:
Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord.
17 О сь приходять дні, і все, що в домі твоєму, і що були зібрали батьки твої аж до цього дня, буде винесене до Вавилону. Нічого не позостанеться, говорить Господь!
’See, the days are coming when all that is in your house, all that your fathers have kept in store to this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says the Lord.
18 А з синів твоїх, що вийдуть із тебе, яких ти породиш, декого заберуть, і вони будуть євнухами в палатах вавилонського царя!
’And some of your sons who will be born to you will be taken away. They will be servants in the house of the king of Babylon.’”
19 І сказав Єзекія до Ісаї: Добре Господнє слово, яке ти сказав! І подумав собі: Так, мир та безпека буде за моїх днів!
Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord which you have spoken is good.” For he thought, “Why not, if there will be peace and people will be safe in my days?” The Death of Hezekiah
20 А решта діл Єзекії та вся лицарськість його, і як він зробив става та водотяга, і впровадив воду до міста, ото вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.
Now the rest of the acts of Hezekiah and all his strength are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. He made the pool and the ditch and brought water into the city.
21 І спочив Єзекія зо своїми батьками, а замість нього зацарював син його Манасія.
Hezekiah died, and his son Manasseh became king in his place.