Вихід 25 ~ Exodus 25

picture

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

The Lord said to Moses,

2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.

“Tell the people of Israel to take a gift for Me. Receive the gift for Me from every person whose heart makes him willing.

3 А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

This is the gift you are to receive from them: Gold, silver and brass,

4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,

blue, purple and red cloth, fine linen, goat hair,

5 і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,

rams’ skins made red, badgers’ skins, acacia wood,

6 о лива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,

lamp oil, spices for the oil used in worship and for perfumes,

7 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.

onyx stones, and stones to be set in the clothing of the religious leaders.

8 І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.

Let them make a holy place for Me, so I may live among them.

9 Я к усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.

Make the meeting tent and all that is in it like the plans I am going to show you. The Special Box of the Agreement

10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

“They will make a special box of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.

11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.

Cover it inside and out with pure gold. And make a piece of gold to put on it all around.

12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

Make four gold rings for it and put them on its four feet. Put two rings on one side of it and two rings on the other side.

13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

Cut long pieces of acacia wood for carrying and cover them with gold.

14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.

Then put the pieces of wood through the rings on the sides of the box, for carrying the box.

15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.

The long pieces will stay in the rings of the box. They must not be taken out.

16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.

Put into the special box the Law which I will give you.

17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

Then make a mercy-seat from pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

18 І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.

Make two cherubim out of beaten gold. Make them at the two ends of the mercy-seat.

19 І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.

Make one cherub on one end and one cherub on the other end. Make the top of the mercy-seat, with the cherubim at each end, of one piece.

20 І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

The wings of the cherubim should spread up over the mercy-seat. Their faces should be toward each other, and toward the mercy-seat.

21 І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.

Put the mercy-seat on top of the box. Put the Law which I will give you into the box.

22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

I will meet with you there. Between the two cherubim which are upon the special box of the Law, I will speak to you about all the Laws I will give you for the people of Israel. The Table for the Holy Bread

23 І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

“Make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.

24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.

Cover it with pure gold and make a gold piece around it.

25 І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.

Make a piece around it as wide as a hand and put gold on the side of this piece all around.

26 І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

Make four rings of gold for it. Put them on the four corners that are on the table’s four legs.

27 Н авпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.

The rings will be close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.

28 І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.

Cut the long, straight pieces of acacia wood and cover them with gold. The table will be carried with these.

29 І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.

Make its plates, its pots and its jars, for pouring your gifts of drink. Make them of pure gold.

30 А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.

And set the holy bread on the table before Me all the time.

31 І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.

“Then make a lamp-stand of pure gold. The lamp-stand and its base are to be made of beaten gold. Its cups, its buds, and its flowers will be of one piece with it.

32 І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

Six branches will go out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.

33 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

Three cups will be made to look like almond flowers, each with bud and flower on one branch, and three on the next branch. This is to be done for all six branches going out of the lamp-stand.

34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

Four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers, will be put on the lamp-stand’s base.

35 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

Make a bud under each of the six branches going out from the place where the lamp-stand is put.

36 Ї хні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Their buds and their branches will all be one piece with the lamp-stand of pure, beaten gold.

37 І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

Then make the seven lamps and put them where they will give light to the space in front of it.

38 А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.

The objects for putting out the light and their dishes will be of pure gold.

39 З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.

Make it and all the objects for it out of a piece of gold about half the weight of a man.

40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.

See that you make them by following the plan for them that was shown to you on the mountain.