Приповісті 18 ~ Proverbs 18

picture

1 П римхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.

He who stays away from others cares only about himself. He argues against all good wisdom.

2 Н ерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.

A fool does not find joy in understanding, but only in letting his own mind be known.

3 З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.

When a sinful man comes, hate comes also, and where there is no honor, there is shame.

4 С лова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.

The words of a man’s mouth are deep waters. Wisdom comes like a flowing river making a pleasant noise.

5 Н е добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.

It is not good to favor the sinful, or to keep what is fair from one who is right with God.

6 У ста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.

The lips of a fool bring fighting, and his mouth calls for a beating.

7 Я зик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.

The mouth of a fool is what destroys him, and his lips are a trap to his soul.

8 С лова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.

The words of one who speaks about others in secret are like tempting bites of food. They go down into the inside parts of the body.

9 Т еж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.

He who is lazy in his work is a brother to him who destroys.

10 Г осподнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.

The name of the Lord is a strong tower. The man who does what is right runs into it and is safe.

11 М аєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.

The rich man’s money is his strong city, and he thinks it is like a high wall.

12 П еред загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.

The heart of a man is proud before he is destroyed, but having no pride goes before honor.

13 Х то відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!

If one gives an answer before he hears, it makes him foolish and ashamed.

14 Д ух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?

The spirit of a man can help him through his sickness, but who can carry a broken spirit?

15 С ерце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.

An understanding mind gets much learning, and the ear of the wise listens for much learning.

16 Д арунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.

A man’s gift makes room for him, and brings him in front of great men.

17 П ерший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.

He who tells his story first makes people think he is right, until the other comes to test him.

18 Ж ереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.

Throwing an object to decide puts an end to arguing. It keeps powerful men from fighting.

19 Р озлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.

A brother who has been hurt in his spirit is harder to be won than a strong city, and arguing is like the iron gates of a king’s house.

20 І з плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.

A man’s stomach will be filled with the fruit of his mouth. He will be filled with what his lips speak.

21 С мерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.

Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.

22 Х то жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.

He who finds a wife finds a good thing, and gets favor from the Lord.

23 У богий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.

The poor man asks for loving-kindness, but the rich man is hard in his answers.

24 Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.

A man who has friends must be a friend, but there is a friend who stays nearer than a brother.