1 І був Аврам віку дев'ятидесяти літ і дев'яти літ, коли явився Господь Аврамові та й промовив до нього: Я Бог Всемогутній! Ходи перед лицем Моїм, і будь непорочний!
When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him and said, “I am God All-powerful. Obey Me, and be without blame.
2 І дам Я Свого заповіта поміж Мною та поміж тобою, і дуже-дуже розмножу тебе.
And I will keep My agreement between Me and you. I will give you many children.”
3 І впав Аврам на обличчя своє, а Бог до нього промовляв, говорячи:
Then Abram fell on his face. God said to him,
4 Я , ось Мій заповіт із тобою, і станеш ти батьком багатьох народів.
“See, My agreement is with you. You will be the father of many nations.
5 І не буде вже кликатись ім'я твоє: Аврам, але буде ім'я твоє: Авраам, бо вчинив Я тебе батьком багатьох народів.
No more will your name be Abram. But your name will be Abraham. For I will make you the father of many nations.
6 І вчиню Я тебе дуже-дуже плідним, і вчиню, щоб вийшли з тебе народи, і царі з тебе вийдуть.
Many will come from you. I will make nations of you. Kings will come from you.
7 І Я складу заповіта Свого поміж Мною та поміж тобою, і поміж твоїм потомством по тобі на їхні покоління на вічний заповіт, що буду Я Богом для тебе й для нащадків твоїх по тобі.
I will make My agreement between Me and you and your children after you through their whole lives for all time. I will be God to you and to your children’s children after you.
8 І дам Я тобі та потомству твоєму по тобі землю скитання твого, увесь Край ханаанський, на вічне володіння, і Я буду їм Богом.
I will give to you and your children after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan for yourselves forever. And I will be their God.”
9 І сказав Авраамові Бог: А ти заповіта Мого стерегтимеш, ти й потомство твої по тобі в їхніх поколіннях.
Then God said to Abraham, “You must keep My agreement, you and your children after you for all time.
10 Т о Мій заповіт, що його ви виконувать будете, поміж Мною й поміж вами, і поміж потомством твоїм по тобі: нехай кожен чоловічої статі буде обрізаний у вас.
This is My agreement between Me and you and your children after you, which you must obey: Every man among you must have this religious act done.
11 І будете ви обрізані на тілі крайньої плоті вашої, і стане це знаком заповіту поміж Мною й поміж вами.
In this religious act the skin is cut off from the end of your sex part. This will be the special act of the agreement between Me and you.
12 А кожен чоловічої статі восьмиденний у вас буде обрізаний у всіх ваших поколіннях, як народжений дому, так і куплений за срібло з-поміж чужоплемінних, що він не з потомства твого.
Every male child among you who is eight days old must have this religious act done, through all time. The same must be done to all the men born in your house or bought with your money from any stranger, who is not one of your family.
13 Щ одо обрізання, нехай буде обрізаний уроджений дому твого й куплений за срібло твоє, і буде Мій заповіт на вашім тілі заповітом вічним.
He that is born in your house and he that is bought with your money must have this religious act done. So will My agreement be marked in your flesh, an agreement that lasts forever.
14 А необрізаний чоловічої статі, що не буде обрізаний на тілі своєї крайньої плоті, то стята буде душа та з народу свого, він зірвав заповіта Мого!
But the man who has not had this religious act done, of cutting off his piece of skin, will be cut off from his people. He has broken My agreement.”
15 І сказав Авраамові Бог: Сара, жінка твоя, нехай свого ймення не кличе вже: Сара, бо ім'я їй: Сарра.
Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her name Sarai. But Sarah will be her name.
16 І поблагословлю Я її, і теж з неї дам сина тобі. І поблагословлю Я її, і стануться з неї народи, і царі народів будуть із неї.
And I will bring good to her. I will give you a son by her. I will bring good to her. And she will be the mother of nations. Kings of many people will come from her.”
17 І впав Авраам на обличчя своє, і засміявся. І подумав він у серці своїм: Чи в столітнього буде народжений, і чи Сарра в віці дев'ятидесяти літ уродить?
Then Abraham fell on his face and laughed. He said to himself, “Will a child be born to a man who is 100 years old?
18 А до Бога сказав Авраам: Хоча б Ізмаїл жив перед лицем Твоїм!
Then Abraham said to God, “If only Ishmael might live before You!”
19 Б ог же сказав: Але Сарра, твоя жінка, сина породить тобі, а ти назвеш ім'я йому Ісак. І Свого заповіта з ним Я складу, щоб був вічний заповіт для нащадків його по нім.
But God said, “No, but your wife Sarah will give birth to your son. And you will give him the name Isaac. I will make My agreement with him and for his children after him, an agreement that will last forever.
20 А щодо Ізмаїла, Я послухав тебе: Ось Я поблагословлю його, і вчиню його плідним, і дуже-дуже розмножу його. Він породить дванадцять князів, і великим народом учиню Я його.
As for Ishmael, I have heard you. I will bring good to him. I will make him grow in number. He will be the father of twelve rulers. I will make him a great nation.
21 А Свого заповіта Я складу з Ісаком, що його Сарра вродить тобі на цей час другого року.
But I will make My agreement with Isaac, who will be born to Sarah at this time next year.”
22 І Він перестав говорити з ним. І Бог вознісся від Авраама.
When He had finished talking with him, God went up from Abraham.
23 І взяв Авраам Ізмаїла, сина свого, і всіх уроджених у домі його, і всіх, хто куплений за срібло його, кожного чоловічої статі з-поміж людей Авраамового дому, і обрізав тіло крайньої плоті їх того самого дня, як Бог говорив з ним.
Then Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all who were bought with his money, and every man and boy who lived in his house. And he cut off their piece of skin that very day, as God had told him to do.
24 А Авраам був віку дев'ятидесяти й дев'яти літ, як обрізано було тіло крайньої плоті його.
Abraham was ninety-nine years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.
25 А Ізмаїл був віку тринадцяти літ, як обрізано було тіло крайньої плоті його.
His son Ishmael was thirteen years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.
26 Т ого самого дня був обрізаний Авраам та Ізмаїл, син його.
Abraham and his son Ishmael had this religious act done that very day.
27 І всі мужі дому його, народжені дому й куплені за срібло з-поміж чужоплемінних, були обрізані з ним.
And all the men of his house, who were born in the house or bought with money from a stranger, had this religious act done with him.