Génesis 17 ~ Genesis 17

picture

1 E ra Abram de edad de noventa y nueve años, cuando le apareció Jehová y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí y sé perfecto.

When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him and said, “I am God All-powerful. Obey Me, and be without blame.

2 Y pondré mi pacto entre mí y ti, y te multiplicaré en gran manera.

And I will keep My agreement between Me and you. I will give you many children.”

3 E ntonces Abram se postró sobre su rostro, y Dios habló con él, diciendo:

Then Abram fell on his face. God said to him,

4 H e aquí mi pacto es contigo, y serás padre de muchedumbre de gentes.

“See, My agreement is with you. You will be the father of many nations.

5 Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.

No more will your name be Abram. But your name will be Abraham. For I will make you the father of many nations.

6 Y te multiplicaré en gran manera, y haré naciones de ti, y reyes saldrán de ti.

Many will come from you. I will make nations of you. Kings will come from you.

7 Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu descendencia después de ti en sus generaciones, por pacto perpetuo, para ser tu Dios, y el de tu descendencia después de ti.

I will make My agreement between Me and you and your children after you through their whole lives for all time. I will be God to you and to your children’s children after you.

8 Y te daré a ti, y a tu descendencia después de ti, la tierra en que moras, toda la tierra de Canaán en heredad perpetua; y seré el Dios de ellos.

I will give to you and your children after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan for yourselves forever. And I will be their God.”

9 D ijo de nuevo Dios a Abraham: En cuanto a ti, guardarás mi pacto, tú y tu descendencia después de ti por sus generaciones.

Then God said to Abraham, “You must keep My agreement, you and your children after you for all time.

10 E ste es mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu descendencia después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros.

This is My agreement between Me and you and your children after you, which you must obey: Every man among you must have this religious act done.

11 C ircuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

In this religious act the skin is cut off from the end of your sex part. This will be the special act of the agreement between Me and you.

12 Y de edad de ocho días será circuncidado todo varón entre vosotros por vuestras generaciones; el nacido en casa, y el comprado por dinero a cualquier extranjero, que no fuere de tu linaje.

Every male child among you who is eight days old must have this religious act done, through all time. The same must be done to all the men born in your house or bought with your money from any stranger, who is not one of your family.

13 D ebe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero; y estará mi pacto en vuestra carne por pacto perpetuo.

He that is born in your house and he that is bought with your money must have this religious act done. So will My agreement be marked in your flesh, an agreement that lasts forever.

14 Y el varón incircunciso, el que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será cortada de su pueblo; ha violado mi pacto.

But the man who has not had this religious act done, of cutting off his piece of skin, will be cut off from his people. He has broken My agreement.”

15 D ijo también Dios a Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.

Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her name Sarai. But Sarah will be her name.

16 Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá a ser madre de naciones; reyes de pueblos vendrán de ella.

And I will bring good to her. I will give you a son by her. I will bring good to her. And she will be the mother of nations. Kings of many people will come from her.”

17 E ntonces Abraham se postró sobre su rostro, y se rió, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo? ¿Y Sara, ya de noventa años, ha de concebir?

Then Abraham fell on his face and laughed. He said to himself, “Will a child be born to a man who is 100 years old?

18 Y dijo Abraham a Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti.

Then Abraham said to God, “If only Ishmael might live before You!”

19 R espondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él como pacto perpetuo para sus descendientes después de él.

But God said, “No, but your wife Sarah will give birth to your son. And you will give him the name Isaac. I will make My agreement with him and for his children after him, an agreement that will last forever.

20 Y en cuanto a Ismael, también te he oído; he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera; doce príncipes engendrará, y haré de él una gran nación.

As for Ishmael, I have heard you. I will bring good to him. I will make him grow in number. He will be the father of twelve rulers. I will make him a great nation.

21 M as yo estableceré mi pacto con Isaac, el que Sara te dará a luz por este tiempo el año que viene.

But I will make My agreement with Isaac, who will be born to Sarah at this time next year.”

22 Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.

When He had finished talking with him, God went up from Abraham.

23 E ntonces tomó Abraham a Ismael su hijo, y a todos los siervos nacidos en su casa, y a todos los comprados por su dinero, a todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho.

Then Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all who were bought with his money, and every man and boy who lived in his house. And he cut off their piece of skin that very day, as God had told him to do.

24 E ra Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.

Abraham was ninety-nine years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.

25 E Ismael su hijo era de trece años, cuando fue circuncidada la carne de su prepucio.

His son Ishmael was thirteen years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.

26 E n el mismo día fueron circuncidados Abraham e Ismael su hijo.

Abraham and his son Ishmael had this religious act done that very day.

27 Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado del extranjero por dinero, fueron circuncidados con él.

And all the men of his house, who were born in the house or bought with money from a stranger, had this religious act done with him.