1 A conteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
Later God tested Abraham, and said to him, “Abraham!” Abraham said, “Here I am.”
2 Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, a quien amas, y vete a tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré.
God said, “Take now your son, your only son, Isaac, whom you love. And go to the land of Moriah. Give him as a burnt gift on the altar in worship, on one of the mountains I will show you.”
3 Y Abraham se levantó muy de mañana, y enalbardó su asno, y tomó consigo dos siervos suyos, y a Isaac su hijo; y cortó leña para el holocausto, y se levantó, y fue al lugar que Dios le dijo.
So Abraham got up early in the morning and got his donkey ready. He took two of his young men with him and his son Isaac. He cut wood for the burnt gift. And he went to the place where God told him to go.
4 A l tercer día alzó Abraham sus ojos, y vio el lugar de lejos.
Abraham looked up on the third day and saw the place far away.
5 E ntonces dijo Abraham a sus siervos: Esperad aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí y adoraremos, y volveremos a vosotros.
He said to his young men, “Stay here with the donkey. I and the boy will go to that place and worship, and return to you.”
6 Y tomó Abraham la leña del holocausto, y la puso sobre Isaac su hijo, y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos.
Abraham took the wood for the burnt gift and had Isaac carry it. He took in his hand the fire and the knife. And the two of them walked on together.
7 E ntonces habló Isaac a Abraham su padre, y dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, mi hijo. Y él dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿dónde está el cordero para el holocausto?
Then Isaac said to Abraham, “My father!” Abraham answered, “Here I am, my son.” Isaac said, “See, here is the fire and the wood. But where is the lamb for the burnt gift?”
8 Y respondió Abraham: Dios se proveerá de cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.
Abraham said, “God will have for Himself a lamb ready for the burnt gift, my son.” So the two of them walked on together.
9 Y cuando llegaron al lugar que Dios le había dicho, edificó allí Abraham un altar, y compuso la leña, y ató a Isaac su hijo, y lo puso en el altar sobre la leña.
Then they came to the place that God told them about. Abraham built the altar there, and set the wood in place. Then he tied rope around his son Isaac, and laid him upon the wood on the altar.
10 Y extendió Abraham su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo.
And Abraham put out his hand and took the knife to kill his son.
11 E ntonces el ángel de Jehová le dio voces desde el cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
But the angel of the Lord called to him from heaven, and said, “Abraham! Abraham!” And Abraham said, “Here I am.”
12 Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; porque ya conozco que temes a Dios, por cuanto no me rehusaste tu hijo, tu único.
The angel of the Lord said, “Do not put out your hand against the boy. Do nothing to him. For now I know that you fear God. You have not kept from Me your son, your only son.”
13 E ntonces alzó Abraham sus ojos y miró, y he aquí a sus espaldas un carnero trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham y tomó el carnero, y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo.
Then Abraham looked and saw a ram behind him, with his horns caught in the bushes. Abraham went and took the ram, and gave him as a burnt gift instead of his son.
14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.
Abraham gave that place the name “The Lord will give us what we need.” And it is said to this day, “On the mountain of the Lord it will be given.”
15 Y llamó el ángel de Jehová a Abraham por segunda vez desde el cielo,
The angel of the Lord called to Abraham from heaven a second time.
16 y dijo: Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único hijo;
He said, “I have promised by Myself, says the Lord, because you have done this and have not kept from Me your son, your only son,
17 d e cierto te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está a la orilla del mar; y tu descendencia poseerá las puertas de sus enemigos.
I will bring good to you. I will add many to the number of your children and all who come after them, like the stars of the heavens and the sand beside the sea. They will take over the cities of those who hate them.
18 E n tu simiente serán benditas todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz.
Good will come to all the nations of the earth by your children and their children’s children. Because you have obeyed My voice.”
19 Y volvió Abraham a sus siervos, y se levantaron y se fueron juntos a Beerseba; y habitó Abraham en Beerseba.
So Abraham returned to his young men. And they got up and went with him to Beersheba. Abraham made his home there.
20 A conteció después de estas cosas, que fue dada noticia a Abraham, diciendo: He aquí que también Milca ha dado a luz hijos a Nacor tu hermano:
Later it was told to Abraham, “Milcah also has given birth to the children of your brother Nahor:
21 U z su primogénito, Buz su hermano, Kemuel padre de Aram,
Uz the first-born, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
22 Q uesed, Hazo, Pildas, Jidlaf y Betuel.
Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.”
23 Y Betuel fue el padre de Rebeca. Estos son los ocho hijos que dio a luz Milca, de Nacor hermano de Abraham.
Bethuel became the father of Rebekah. Milcah gave birth to these eight by Nahor, Abraham’s brother.
24 Y su concubina, que se llamaba Reúma, dio a luz también a Teba, a Gaham, a Tahas y a Maaca.
And Reumah, the woman he kept who acted as his wife, gave birth to Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.