1 A conteció que cuando ya el rey habitaba en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,
King David lived in his house. The Lord had given him rest from all those around him who hated him. At this time,
2 d ijo el rey al profeta Natán: Mira ahora, yo habito en casa de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas.
the king said to Nathan, the man who spoke for God, “See now, I live in a house of cedar wood. But the special box of God stays within tent curtains.”
3 Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, porque Jehová está contigo.
Nathan said to the king, “Go and do all that is in your mind. For the Lord is with you.”
4 A conteció aquella noche, que vino palabra de Jehová a Natán, diciendo:
But that same night the word of the Lord came to Nathan, saying,
5 V e y di a mi siervo David: Así ha dicho Jehová: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more?
“Go and tell My servant David, ‘This is what the Lord says, “Are you the one who should build a house for Me to live in?
6 C iertamente no he habitado en casas desde el día en que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que he andado en tienda y en tabernáculo.
I have not lived in a house since the day I brought the people of Israel from Egypt to this day. But I have been moving about with a tent to live in.
7 Y en todo cuanto he andado con todos los hijos de Israel, ¿he hablado yo palabra a alguna de las tribus de Israel, a quien haya mandado apacentar a mi pueblo de Israel, diciendo: ¿Por qué no me habéis edificado casa de cedro?
In all the places where I have moved with all the people of Israel, did I say anything about this to any of the families of Israel which I told to shepherd My people? Did I say to any of them, ‘Why have you not built a house of cedar wood for Me?’”’
8 A hora, pues, dirás así a mi siervo David: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo te tomé del redil, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo, sobre Israel;
So now tell My servant David, ‘This is what the Lord of All says, “I took you from following the sheep in the field to be the ruler of My people Israel.
9 y he estado contigo en todo cuanto has andado, y delante de ti he destruido a todos tus enemigos, y te he dado nombre grande, como el nombre de los grandes que hay en la tierra.
I have been with you in all the places you have gone. I have destroyed from in front of you all those who fought against you. I will make you a great name, like the names of the great men who are on the earth.
10 A demás, yo fijaré lugar a mi pueblo Israel y lo plantaré, para que habite en su lugar y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como al principio,
I will choose a place for My people Israel and will plant them, that they may live in their own place and not be troubled again. The sinful will not bring trouble to them any more, as they did before
11 d esde el día en que puse jueces sobre mi pueblo Israel; y a ti te daré descanso de todos tus enemigos. Asimismo Jehová te hace saber que él te hará casa.
since the day I told special people to rule My people Israel. I will give you rest from all those who hate you. And the Lord makes known to you that He will make a house for you.
12 Y cuando tus días sean cumplidos, y duermas con tus padres, yo levantaré después de ti a uno de tu linaje, el cual procederá de tus entrañas, y afirmaré su reino.
When your days are done and you lie down with your fathers, I will raise up your son after you, who will be born from you. And I will build his nation.
13 E l edificará casa a mi nombre, y yo afirmaré para siempre el trono de su reino.
He will build a house for My name, and I will build the throne of his nation to last forever.
14 Y o le seré a él padre, y él me será a mí hijo. Y si él hiciere mal, yo le castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres;
I will be a Father to him and he will be a son to Me. When he sins, I will punish him with the stick of men. And I will let the sons of men hit him.
15 p ero mi misericordia no se apartará de él como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti.
But My loving-kindness will not leave him, as I took it away from Saul, whom I took away from you.
16 Y será afirmada tu casa y tu reino para siempre delante de tu rostro, y tu trono será estable eternamente.
Your house and your nation will be made sure before Me forever. Your throne will be built to last forever.”’”
17 C onforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David.
Nathan said to David all these words of this special dream. David’s Prayer
18 Y entró el rey David y se puso delante de Jehová, y dijo: Señor Jehová, ¿quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me hayas traído hasta aquí?
Then King David went in and sat before the Lord, and said, “Who am I, O Lord God, and what is my family, that You have brought me this far?
19 Y aun te ha parecido poco esto, Señor Jehová, pues también has hablado de la casa de tu siervo en lo por venir. ¿Es así como procede el hombre, Señor Jehová?
Yet this was a small thing in Your eyes, O Lord God. You have spoken of Your servant’s family in the future. And this is the way of man, O Lord God.
20 ¿ Y qué más puede añadir David hablando contigo? Pues tú conoces a tu siervo, Señor Jehová.
What more can David say to You? For You know Your servant, O Lord God.
21 T odas estas grandezas has hecho por tu palabra y conforme a tu corazón, haciéndolas saber a tu siervo.
Because of Your Word and Your own heart, You have done all these great things to let Your servant know.
22 P or tanto, tú te has engrandecido, Jehová Dios; por cuanto no hay como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.
For this reason You are great, O Lord God. There is none like You. And there is no God but You, by all that we have heard with our ears.
23 ¿ Y quién como tu pueblo, como Israel, nación singular en la tierra? Porque fue Dios para rescatarlo por pueblo suyo, y para ponerle nombre, y para hacer grandezas a su favor, y obras terribles a tu tierra, por amor de tu pueblo que rescataste para ti de Egipto, de las naciones y de sus dioses.
What other nation on earth is like Your people Israel. God went to make them free to be His people and to make a name for Himself. You did a great thing for Yourself and great things for Your land. You did them before Your people whom You have made free from Egypt, from nations and their gods.
24 P orque tú estableciste a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, oh Jehová, fuiste a ellos por Dios.
For You have made for Yourself Your people Israel to be Your people forever. O Lord, You have become their God.
25 A hora pues, Jehová Dios, confirma para siempre la palabra que has hablado sobre tu siervo y sobre su casa, y haz conforme a lo que has dicho.
Now, O Lord God, make sure forever the word which You have spoken about Your servant and his family. Do as You have said.
26 Q ue sea engrandecido tu nombre para siempre, y se diga: Jehová de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.
And Your name will be honored forever. It will be said, ‘The Lord of All is God over Israel.’ May the family of Your servant David be made strong before You.
27 P orque tú, Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón valor para hacer delante de ti esta súplica.
For You, O Lord of All, the God of Israel, have shown this to Your servant, saying, ‘I will build a house for you.’ So Your servant has found strength of heart to pray this prayer to You.
28 A hora pues, Jehová Dios, tú eres Dios, y tus palabras son verdad, y tú has prometido este bien a tu siervo.
And now, O Lord God, You are God. Your Words are truth. And You have promised this good thing to Your servant.
29 T en ahora a bien bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti, porque tú, Jehová Dios, lo has dicho, y con tu bendición será bendita la casa de tu siervo para siempre.
So now may it please You to bring good to the house of Your servant, that it may last forever before You. For You have spoken, O Lord God. May Your good come to the family of Your servant forever.”