Job 28 ~ Job 28

picture

1 C iertamente la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se refina.

“For sure there is a mine for silver, and a place where gold is made pure.

2 E l hierro se saca del polvo, Y de la piedra se funde el cobre.

Iron is taken out of the earth. And copper is melted from the rock.

3 A las tinieblas ponen término, Y examinan todo a la perfección, Las piedras que hay en oscuridad y en sombra de muerte.

Man looks into the deepest darkness. And he goes out to the farthest part of the earth to look for rocks in the dark places.

4 A bren minas lejos de lo habitado, En lugares olvidados, donde el pie no pasa. Son suspendidos y balanceados, lejos de los demás hombres.

Men break open deep holes far from where people live, forgotten by travelers. In the holes they hang and move from side to side far from men.

5 D e la tierra nace el pan, Y debajo de ella está como convertida en fuego.

As for the earth, out of it comes food. But below, it is turned up as fire.

6 L ugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.

Sapphires come from its rocks and its dust has gold.

7 S enda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vio;

No bird who eats meat knows that path. The falcon’s eye has not seen it.

8 N unca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

The proud animals have not stepped on it. The strong lion has not passed over it.

9 E n el pedernal puso su mano, Y trastornó de raíz los montes.

Man puts his hand on the hard rock. He turns the mountains over at its base.

10 D e los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.

He makes a path through the rocks, and his eyes see everything of much worth.

11 D etuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir a luz lo escondido.

He stops rivers from flowing. And he brings to light what is hidden.

12 M as ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar de la inteligencia?

“But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?

13 N o conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.

Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.

14 E l abismo dice: No está en mí; Y el mar dijo: Ni conmigo.

The deep waters say, ‘It is not in me.’ The sea says, ‘It is not with me.’

15 N o se dará por oro, Ni su precio será a peso de plata.

Pure gold cannot be traded for it and it cannot be bought with silver.

16 N o puede ser apreciada con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

It cannot be compared in worth to the gold of Ophir, onyx of much worth, or sapphire.

17 E l oro no se le igualará, ni el diamante, Ni se cambiará por alhajas de oro fino.

Gold or glass cannot be compared to it in worth and it cannot be traded for objects of fine gold.

18 N o se hará mención de coral ni de perlas; La sabiduría es mejor que las piedras preciosas.

There is no need to say anything about coral or crystal because wisdom cannot be paid for with rubies.

19 N o se igualará con ella topacio de Etiopía; No se podrá apreciar con oro fino.

The topaz of Ethiopia cannot be compared to it in worth and it cannot be compared with the worth of pure gold.

20 ¿ De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?

Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?

21 P orque encubierta está a los ojos de todo viviente, Y a toda ave del cielo es oculta.

It is hidden from the eyes of all living. It is hidden from the birds of the sky.

22 E l Abadón y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

The Place That Destroys and Death say, ‘We have only heard about it with our ears.’

23 D ios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

“God understands the way to wisdom, and He knows its place.

24 P orque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve cuanto hay bajo los cielos.

For He looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.

25 A l dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;

He gave weight to the wind. He decided how much water would be in the sea.

26 C uando él dio ley a la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos,

He decided how much rain would fall, and the path for the lightning.

27 E ntonces la veía él, y la manifestaba; La preparó y la descubrió también.

Then He saw wisdom and made it known. He made it last, and found out all about it.

28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal, la inteligencia.

And He said to man, ‘See, the fear of the Lord, that is wisdom. And to turn away from sin is understanding.’”