1 P orque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
See, the Lord, the Lord God of All, is going to take away from Jerusalem and Judah all they have to keep themselves alive and safe, all the bread and all the water.
2 e l valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
He will take away the strong man, the man of war, the man who judges, the man who tells what will happen in the future, the man who uses secret ways, and the leader.
3 e l capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador.
He will take away the captain of fifty, the man of honor, the wise man, the able workman, and the one who uses secret powers.
4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores.
I will make boys their rulers. Foolish children will rule over them.
5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.
The people will make it hard for each other. Each one will hurt the other, and each one will be hurt by his neighbor. The younger will show anger toward the older. And the man who is not respected will show anger toward the man of honor.
6 C uando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina;
A man will take hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a coat. You will be our ruler. This destroyed city will be under your rule.”
7 é l jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
In that day he will call out, “I can not be of help to you. For in my house there is no bread or coat. You should not choose me to be ruler of the people.”
8 P ues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para irritar los ojos de su majestad.
For Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.
9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan.!! Ay del alma de ellos! porque amontonaron mal para sí.
The look on their faces speaks against them. They show their sin like Sodom. They do not even hide it. It is bad for them! For they have brought trouble upon themselves.
10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Tell those who are right and good that it will go well for them. For they will enjoy the fruit of what they do.
11 A y del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
It will be bad for the sinful man! It will not go well for him, for what he has done will be done to him.
12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.
O My people! Children make it hard for them. And women rule over them. O My people! Your leaders lead you in the wrong way. You do not know which path to take. The Lord Will Judge His People
13 J ehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
The Lord is ready to say what He thinks and stands to judge the people.
14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
The Lord judges the leaders and rulers of His people: “It is you who have destroyed the grape-field. What had belonged to the poor is in your houses.
15 ¿ Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sion
What do you mean by crushing My people, and grinding the faces of the poor?” says the Lord God of All. Women of Jerusalem Will Suffer
16 A simismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies;
The Lord said, “The daughters of Zion are proud. They walk with heads held high and a wrong desire in their eyes. They walk with short steps, making noise with the chains on their ankles.
17 p or tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sion, y Jehová descubrirá sus verg: uenzas.
So the Lord will make sores come upon the heads of the daughters of Zion, and take the hair from their head.
18 A quel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas,
In that day the Lord will take away the beauty of their ankle chains, headbands, moon-like objects,
19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,
rings worn on their ears and arms, face-coverings,
20 l as cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,
head-dresses, leg-chains, wide belts, perfume boxes, objects with secret powers,
21 l os anillos, y los joyeles de las narices,
finger rings, nose rings,
22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,
bright clothing, coats, money-bags,
23 l os espejos, el lino fino, las gasas y los tocados.
hand mirrors, underclothes, head-coverings, and face-coverings.
24 Y en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de la compostura del cabello; en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio, y quemadura en vez de hermosura.
Instead of sweet perfume there will be a bad smell. Instead of a belt there will be a rope. Instead of well set hair there will be no hair. Instead of fine clothes they will wear cloth made from hair. And there will be burnt marks instead of beauty.
25 T us varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.
Your men will fall by the sword. Your strong ones will fall in battle.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
Jerusalem’s gates will be filled with sorrow. She will sit on the ground, laid waste and empty.