1 P orque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
For behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;
2 e l valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
3 e l capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador.
The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores.
“I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
5 Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.
The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
6 C uando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina;
When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, “You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,”
7 é l jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
In that day he will protest, saying, “I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people.”
8 P ues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para irritar los ojos de su majestad.
For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.
9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan.!! Ay del alma de ellos! porque amontonaron mal para sí.
The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
“Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
11 A y del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.
As for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths.” Oppression and Luxury Condemned
13 J ehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
The Lord stands up to plead, And stands to judge the people.
14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
15 ¿ Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sion
What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.
16 A simismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies;
Moreover the Lord says: “Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,
17 p or tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sion, y Jehová descubrirá sus verg: uenzas.
Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”
18 A quel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas,
In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,
The pendants, the bracelets, and the veils;
20 l as cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,
The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
21 l os anillos, y los joyeles de las narices,
and the rings; The nose jewels,
22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,
the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
23 l os espejos, el lino fino, las gasas y los tocados.
and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
24 Y en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de la compostura del cabello; en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio, y quemadura en vez de hermosura.
And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
25 T us varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.
Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.