1 A demás respondió Jehová a Job, y dijo:
Moreover the Lord answered Job, and said:
2 ¿ Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God
3 E ntonces respondió Job a Jehová, y dijo:
Then Job answered the Lord and said:
4 H e aquí que yo soy vil; ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
5 U na vez hablé, mas no responderé; Aun dos veces, mas no volveré a hablar. Manifestaciones del poder de Dios
Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job
6 R espondió Jehová a Job desde el torbellino, y dijo:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
7 C íñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me responderás.
“Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
8 ¿ Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?
“Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
9 ¿ Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Y truenas con voz como la suya?
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
10 A dórnate ahora de majestad y de alteza, Y vístete de honra y de hermosura.
Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.
11 D errama el ardor de tu ira; Mira a todo altivo, y abátelo.
Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
12 M ira a todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta a los impíos en su sitio.
Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
13 E ncúbrelos a todos en el polvo, Encierra sus rostros en la oscuridad;
Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
14 Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
15 H e aquí ahora behemot, el cual hice como a ti; Hierba come como buey.
“Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
16 H e aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.
See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.
17 S u cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus muslos están entretejidos.
He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
18 S us huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.
19 E l es el principio de los caminos de Dios; El que lo hizo, puede hacer que su espada a él se acerque.
He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.
20 C iertamente los montes producen hierba para él; Y toda bestia del campo retoza allá.
Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.
21 S e echará debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.
He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.
The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.
23 H e aquí, sale de madre el río, pero él no se inmuta; Tranquilo está, aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.
Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
24 ¿ Lo tomará alguno cuando está vigilante, Y horadará su nariz?
Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.