Génesis 29 ~ Genesis 29

picture

1 S iguió luego Jacob su camino, y fue a la tierra de los orientales.

So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.

2 Y miró, y vio un pozo en el campo; y he aquí tres rebaños de ovejas que yacían cerca de él, porque de aquel pozo abrevaban los ganados; y había una gran piedra sobre la boca del pozo.

And he looked, and saw a well in the field; and behold, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks. A large stone was on the well’s mouth.

3 Y juntaban allí todos los rebaños; y revolvían la piedra de la boca del pozo, y abrevaban las ovejas, y volvían la piedra sobre la boca del pozo a su lugar.

Now all the flocks would be gathered there; and they would roll the stone from the well’s mouth, water the sheep, and put the stone back in its place on the well’s mouth.

4 Y les dijo Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos.

And Jacob said to them, “My brethren, where are you from?” And they said, “We are from Haran.”

5 E l les dijo: ¿Conocéis a Labán hijo de Nacor? Y ellos dijeron: Sí, le conocemos.

Then he said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?” And they said, “We know him.”

6 Y él les dijo: ¿Está bien? Y ellos dijeron: Bien, y he aquí Raquel su hija viene con las ovejas.

So he said to them, “Is he well?” And they said, “ He is well. And look, his daughter Rachel is coming with the sheep.”

7 Y él dijo: He aquí es aún muy de día; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, e id a apacentarlas.

Then he said, “Look, it is still high day; it is not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed them. ”

8 Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los rebaños, y remuevan la piedra de la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.

But they said, “We cannot until all the flocks are gathered together, and they have rolled the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.”

9 M ientras él aún hablaba con ellos, Raquel vino con el rebaño de su padre, porque ella era la pastora.

Now while he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.

10 Y sucedió que cuando Jacob vio a Raquel, hija de Labán hermano de su madre, y las ovejas de Labán el hermano de su madre, se acercó Jacob y removió la piedra de la boca del pozo, y abrevó el rebaño de Labán hermano de su madre.

And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, that Jacob went near and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.

11 Y Jacob besó a Raquel, y alzó su voz y lloró.

Then Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.

12 Y Jacob dijo a Raquel que él era hermano de su padre, y que era hijo de Rebeca; y ella corrió, y dio las nuevas a su padre.

And Jacob told Rachel that he was her father’s relative and that he was Rebekah’s son. So she ran and told her father.

13 A sí que oyó Labán las nuevas de Jacob, hijo de su hermana, corrió a recibirlo, y lo abrazó, lo besó, y lo trajo a su casa; y él contó a Labán todas estas cosas.

Then it came to pass, when Laban heard the report about Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. So he told Laban all these things.

14 Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él durante un mes.

And Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” And he stayed with him for a month. Jacob Marries Leah and Rachel

15 E ntonces dijo Labán a Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me servirás de balde? Dime cuál será tu salario.

Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what should your wages be? ”

16 Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.

Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17 Y los ojos de Lea eran delicados, pero Raquel era de lindo semblante y de hermoso parecer.

Leah’s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.

18 Y Jacob amó a Raquel, y dijo: Yo te serviré siete años por Raquel tu hija menor.

Now Jacob loved Rachel; so he said, “I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.”

19 Y Labán respondió: Mejor es que te la dé a ti, y no que la dé a otro hombre; quédate conmigo.

And Laban said, “ It is better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me.”

20 A sí sirvió Jacob por Raquel siete años; y le parecieron como pocos días, porque la amaba.

So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed only a few days to him because of the love he had for her.

21 E ntonces dijo Jacob a Labán: Dame mi mujer, porque mi tiempo se ha cumplido, para unirme a ella.

Then Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.”

22 E ntonces Labán juntó a todos los varones de aquel lugar, e hizo banquete.

And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.

23 Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo; y él se llegó a ella.

Now it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter and brought her to Jacob; and he went in to her.

24 Y dio Labán su sierva Zilpa a su hija Lea por criada.

And Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid.

25 V enida la mañana, he aquí que era Lea; y Jacob dijo a Labán: ¿Qué es esto que me has hecho? ¿No te he servido por Raquel? ¿Por qué, pues, me has engañado?

So it came to pass in the morning, that behold, it was Leah. And he said to Laban, “What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served you? Why then have you deceived me?”

26 Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.

And Laban said, “It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn.

27 C umple la semana de ésta, y se te dará también la otra, por el servicio que hagas conmigo otros siete años.

Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you will serve with me still another seven years.”

28 E hizo Jacob así, y cumplió la semana de aquélla; y él le dio a Raquel su hija por mujer.

Then Jacob did so and fulfilled her week. So he gave him his daughter Rachel as wife also.

29 Y dio Labán a Raquel su hija su sierva Bilha por criada.

And Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as a maid.

30 Y se llegó también a Raquel, y la amó también más que a Lea; y sirvió a Labán aún otros siete años. Los hijos de Jacob

Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years. The Children of Jacob

31 Y vio Jehová que Lea era menospreciada, y le dio hijos; pero Raquel era estéril.

When the Lord saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren.

32 Y concibió Lea, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Ha mirado Jehová mi aflicción; ahora, por tanto, me amará mi marido.

So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, “The Lord has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me.”

33 C oncibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Por cuanto oyó Jehová que yo era menospreciada, me ha dado también éste. Y llamó su nombre Simeón.

Then she conceived again and bore a son, and said, “Because the Lord has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also.” And she called his name Simeon.

34 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Ahora esta vez se unirá mi marido conmigo, porque le he dado a luz tres hijos; por tanto, llamó su nombre Leví.

She conceived again and bore a son, and said, “Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.

35 C oncibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Esta vez alabaré a Jehová; por esto llamó su nombre Judá; y dejó de dar a luz.

And she conceived again and bore a son, and said, “Now I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she stopped bearing.