Proverbios 25 ~ Proverbs 25

picture

1 T ambién estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:

These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:

2 G loria de Dios es encubrir un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo.

It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.

3 P ara la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.

4 Q uita las escorias de la plata, Y saldrá alhaja al fundidor.

Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.

5 A parta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.

Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.

6 N o te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes;

Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;

7 P orque mejor es que se te diga: Sube acá, Y no que seas humillado delante del príncipe A quien han mirado tus ojos.

For it is better that he say to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.

8 N o entres apresuradamente en pleito, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya avergonzado.

Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?

9 T rata tu causa con tu compañero, Y no descubras el secreto a otro,

Debate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another;

10 N o sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined.

11 M anzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.

A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.

12 C omo zarcillo de oro y joyel de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.

13 C omo frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel a los que lo envían, Pues al alma de su señor da refrigerio.

Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.

14 C omo nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.

Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.

15 C on larga paciencia se aplaca el príncipe, Y la lengua blanda quebranta los huesos.

By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.

16 ¿ Hallaste miel? Come lo que te basta, No sea que hastiado de ella la vomites.

Have you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit.

17 D etén tu pie de la casa de tu vecino, No sea que hastiado de ti te aborrezca.

Seldom set foot in your neighbor’s house, Lest he become weary of you and hate you.

18 M artillo y cuchillo y saeta aguda Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

A man who bears false witness against his neighbor Is like a club, a sword, and a sharp arrow.

19 C omo diente roto y pie descoyuntado Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a bad tooth and a foot out of joint.

20 E l que canta canciones al corazón afligido Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

Like one who takes away a garment in cold weather, And like vinegar on soda, Is one who sings songs to a heavy heart.

21 S i el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan, Y si tuviere sed, dale de beber agua;

If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;

22 P orque ascuas amontonarás sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.

For so you will heap coals of fire on his head, And the Lord will reward you.

23 E l viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.

The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance.

24 M ejor es estar en un rincón del terrado, Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.

It is better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.

25 C omo el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

As cold water to a weary soul, So is good news from a far country.

26 C omo fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.

A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.

27 C omer mucha miel no es bueno, Ni el buscar la propia gloria es gloria.

It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.

28 C omo ciudad derribada y sin muro Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.

Whoever has no rule over his own spirit Is like a city broken down, without walls.