1 P or tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us,
2 p uestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a la diestra del trono de Dios.
looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. The Discipline of God
3 C onsiderad a aquel que sufrió tal contradicción de pecadores contra sí mismo, para que vuestro ánimo no se canse hasta desmayar.
For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.
4 P orque aún no habéis resistido hasta la sangre, combatiendo contra el pecado;
You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
5 y habéis ya olvidado la exhortación que como a hijos se os dirige, diciendo: Hijo mío, no menosprecies la disciplina del Señor, Ni desmayes cuando eres reprendido por él;
And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: “My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor be discouraged when you are rebuked by Him;
6 P orque el Señor al que ama, disciplina, Y azota a todo el que recibe por hijo. m
For whom the Lord loves He chastens, And scourges every son whom He receives.”
7 S i soportáis la disciplina, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no disciplina?
If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
8 P ero si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois bastardos, y no hijos.
But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.
9 P or otra parte, tuvimos a nuestros padres terrenales que nos disciplinaban, y los venerábamos. ¿Por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos?
Furthermore, we have had human fathers who corrected us, and we paid them respect. Shall we not much more readily be in subjection to the Father of spirits and live?
10 Y aquéllos, ciertamente por pocos días nos disciplinaban como a ellos les parecía, pero éste para lo que nos es provechoso, para que participemos de su santidad.
For they indeed for a few days chastened us as seemed best to them, but He for our profit, that we may be partakers of His holiness.
11 E s verdad que ninguna disciplina al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que en ella han sido ejercitados. Los que rechazan la gracia de Dios
Now no chastening seems to be joyful for the present, but painful; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it. Renew Your Spiritual Vitality
12 P or lo cual, levantad las manos caídas y las rodillas paralizadas;
Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,
13 y haced sendas derechas para vuestros pies, para que lo cojo no se salga del camino, sino que sea sanado.
and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated, but rather be healed.
14 S eguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.
Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord:
15 M irad bien, no sea que alguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que brotando alguna raíz de amargura, os estorbe, y por ella muchos sean contaminados;
looking carefully lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
16 n o sea que haya algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura.
lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
17 P orque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue desechado, y no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.
For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears. The Glorious Company
18 P orque no os habéis acercado al monte que se podía palpar, y que ardía en fuego, a la oscuridad, a las tinieblas y a la tempestad,
For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest,
19 a l sonido de la trompeta, y a la voz que hablaba, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más,
and the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore.
20 p orque no podían soportar lo que se ordenaba: Si aun una bestia tocare el monte, será apedreada, o pasada con dardo;
(For they could not endure what was commanded: “And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
21 y tan terrible era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy espantado y temblando;
And so terrifying was the sight that Moses said, “I am exceedingly afraid and trembling.” )
22 s ino que os habéis acercado al monte de Sion, a la ciudad del Dios vivo, Jerusalén la celestial, a la compañía de muchos millares de ángeles,
But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,
23 a la congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios el Juez de todos, a los espíritus de los justos hechos perfectos,
to the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,
24 a Jesús el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel.
to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel. Hear the Heavenly Voice
25 M irad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que los amonestaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháremos al que amonesta desde los cielos.
See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven,
26 L a voz del cual conmovió entonces la tierra, pero ahora ha prometido, diciendo: Aún una vez, y conmoveré no solamente la tierra, sino también el cielo.
whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying, “Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
27 Y esta frase: Aún una vez, indica la remoción de las cosas movibles, como cosas hechas, para que queden las inconmovibles.
Now this, “Yet once more,” indicates the removal of those things that are being shaken, as of things that are made, that the things which cannot be shaken may remain.
28 A sí que, recibiendo nosotros un reino inconmovible, tengamos gratitud, y mediante ella sirvamos a Dios agradándole con temor y reverencia;
Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.
29 p orque nuestro Dios es fuego consumidor.
For our God is a consuming fire.