Proverbios 6 ~ Proverbs 6

picture

1 H ijo mío, si salieres fiador por tu amigo, Si has empeñado tu palabra a un extraño,

My son, if you become surety for your friend, If you have shaken hands in pledge for a stranger,

2 T e has enlazado con las palabras de tu boca, Y has quedado preso en los dichos de tus labios.

You are snared by the words of your mouth; You are taken by the words of your mouth.

3 H az esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo; Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.

So do this, my son, and deliver yourself; For you have come into the hand of your friend: Go and humble yourself; Plead with your friend.

4 N o des sueño a tus ojos, Ni a tus párpados adormecimiento;

Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids.

5 E scápate como gacela de la mano del cazador, Y como ave de la mano del que arma lazos.

Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, And like a bird from the hand of the fowler. The Folly of Indolence

6 V e a la hormiga, oh perezoso, Mira sus caminos, y sé sabio;

Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,

7 L a cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,

Which, having no captain, Overseer or ruler,

8 P repara en el verano su comida, Y recoge en el tiempo de la siega su mantenimiento.

Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest.

9 P erezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?

10 U n poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo;

A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep—

11 A sí vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre armado.

So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man. The Wicked Man

12 E l hombre malo, el hombre depravado, Es el que anda en perversidad de boca;

A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;

13 Q ue guiña los ojos, que habla con los pies, Que hace señas con los dedos.

He winks with his eyes, He shuffles his feet, He points with his fingers;

14 P erversidades hay en su corazón; anda pensando el mal en todo tiempo; Siembra las discordias.

Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord.

15 P or tanto, su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.

Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.

16 S eis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma:

These six things the Lord hates, Yes, seven are an abomination to Him:

17 L os ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,

A proud look, A lying tongue, Hands that shed innocent blood,

18 E l corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,

A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,

19 E l testigo falso que habla mentiras, Y el que siembra discordia entre hermanos. Amonestación contra el adulterio

A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren. Beware of Adultery

20 G uarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre;

My son, keep your father’s command, And do not forsake the law of your mother.

21 A talos siempre en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.

Bind them continually upon your heart; Tie them around your neck.

22 T e guiarán cuando andes; cuando duermas te guardarán; Hablarán contigo cuando despiertes.

When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you.

23 P orque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz, Y camino de vida las reprensiones que te instruyen,

For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,

24 P ara que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la mujer extraña.

To keep you from the evil woman, From the flattering tongue of a seductress.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos;

Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.

26 P orque a causa de la mujer ramera el hombre es reducido a un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.

For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.

27 ¿ Tomará el hombre fuego en su seno Sin que sus vestidos ardan?

Can a man take fire to his bosom, And his clothes not be burned?

28 ¿ Andará el hombre sobre brasas Sin que sus pies se quemen?

Can one walk on hot coals, And his feet not be seared?

29 A sí es el que se llega a la mujer de su prójimo; No quedará impune ninguno que la tocare.

So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.

30 N o tienen en poco al ladrón si hurta Para saciar su apetito cuando tiene hambre;

People do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.

31 P ero si es sorprendido, pagará siete veces; Entregará todo el haber de su casa.

Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.

32 M as el que comete adulterio es falto de entendimiento; Corrompe su alma el que tal hace.

Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.

33 H eridas y verg: uenza hallará, Y su afrenta nunca será borrada.

Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.

34 P orque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.

For jealousy is a husband’s fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 N o aceptará ningún rescate, Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.

He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts.