Proverbios 5 ~ Proverbs 5

picture

1 H ijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,

2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.

3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;

4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como espada de dos filos.

But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.

5 S us pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.

6 S us caminos son inestables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

Lest you ponder her path of life— Her ways are unstable; You do not know them.

7 A hora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.

8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,

9 P ara que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;

10 N o sea que extraños se sacien de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;

11 Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo,

And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,

12 Y digas:!! Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

And say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!

13 N o oí la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no incliné mi oído!

I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!

14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”

15 B ebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

Drink water from your own cistern, And running water from your own well.

16 ¿ Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

Let them be only your own, And not for strangers with you.

18 S ea bendito tu manantial, Y alégrate con la mujer de tu juventud,

Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.

19 C omo cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman, And be embraced in the arms of a seductress?

21 P orque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.

22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y retenido será con las cuerdas de su pecado.

His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.

23 E l morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.

He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.