Proverbios 5 ~ Proverbs 5

picture

1 H ijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

that thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.

3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como espada de dos filos.

but her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.

5 S us pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

Her feet go down to death; her steps take hold on hell.

6 S us caminos son inestables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

7 A hora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.

8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

9 P ara que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

10 N o sea que extraños se sacien de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;

11 Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo,

and thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

12 Y digas:!! Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

and say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

13 N o oí la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no incliné mi oído!

and have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

15 B ebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

16 ¿ Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.

18 S ea bendito tu manantial, Y alégrate con la mujer de tu juventud,

Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.

19 C omo cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

21 P orque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.

22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y retenido será con las cuerdas de su pecado.

His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

23 E l morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.

He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.