Juan 9 ~ John 9

picture

1 A l pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2 Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que haya nacido ciego?

And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3 R espondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

4 M e es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.

I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

5 E ntre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo.

As long as I am in the world, I am the light of the world.

6 D icho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,

When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7 y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.

and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

8 E ntonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?

The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

9 U nos decían: El es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.

Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

10 Y le dijeron: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

11 R espondió él y dijo: Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate; y fui, y me lavé, y recibí la vista.

He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

12 E ntonces le dijeron: ¿Dónde está él? El dijo: No sé. Los fariseos interrogan al ciego sanado

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

13 L levaron ante los fariseos al que había sido ciego.

They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

14 Y era día de reposo cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.

And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

15 V olvieron, pues, a preguntarle también los fariseos cómo había recibido la vista. El les dijo: Me puso lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.

Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

16 E ntonces algunos de los fariseos decían: Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.

Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

17 E ntonces volvieron a decirle al ciego: ¿Qué dices tú del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.

They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

18 P ero los judíos no creían que él había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?

And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

20 S us padres respondieron y les dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

21 p ero cómo vea ahora, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará por sí mismo.

but by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

22 E sto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los judíos, por cuanto los judíos ya habían acordado que si alguno confesase que Jesús era el Mesías, fuera expulsado de la sinagoga.

These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

23 P or eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.

Therefore said his parents, He is of age; ask him.

24 E ntonces volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que ese hombre es pecador.

Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

25 E ntonces él respondió y dijo: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.

He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

26 L e volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

27 E l les respondió: Ya os lo he dicho, y no habéis querido oír; ¿por qué lo queréis oír otra vez? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?

He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?

28 Y le injuriaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros, discípulos de Moisés somos.

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.

29 N osotros sabemos que Dios ha hablado a Moisés; pero respecto a ése, no sabemos de dónde sea.

We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.

30 R espondió el hombre, y les dijo: Pues esto es lo maravilloso, que vosotros no sepáis de dónde sea, y a mí me abrió los ojos.

The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

31 Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a ése oye.

Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

32 D esde el principio no se ha oído decir que alguno abriese los ojos a uno que nació ciego.

Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

33 S i éste no viniera de Dios, nada podría hacer.

If this man were not of God, he could do nothing.

34 R espondieron y le dijeron: Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos enseñas a nosotros? Y le expulsaron. Ceguera espiritual

They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

35 O yó Jesús que le habían expulsado; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

36 R espondió él y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

37 L e dijo Jesús: Pues le has visto, y el que habla contigo, él es.

And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

38 Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

39 D ijo Jesús: Para juicio he venido yo a este mundo; para que los que no ven, vean, y los que ven, sean cegados.

And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.

40 E ntonces algunos de los fariseos que estaban con él, al oír esto, le dijeron: ¿Acaso nosotros somos también ciegos?

And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?

41 J esús les respondió: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; mas ahora, porque decís: Vemos, vuestro pecado permanece.

Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.