Job 37 ~ Job 37

picture

1 P or eso también se estremece mi corazón, Y salta de su lugar.

At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

2 O íd atentamente el estrépito de su voz, Y el sonido que sale de su boca.

Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

3 D ebajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.

He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

4 D espués de ella brama el sonido, Truena él con voz majestuosa; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.

After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

5 T ruena Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.

God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

6 P orque a la nieve dice: Desciende a la tierra; También a la llovizna, y a los aguaceros torrenciales.

For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

7 A sí hace retirarse a todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.

He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

8 L as bestias entran en su escondrijo, Y se están en sus moradas.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

9 D el sur viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.

Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

10 P or el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas se congelan.

By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

11 R egando también llega a disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.

Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

12 A simismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la faz del mundo, En la tierra, lo que él les mande.

and it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

13 U nas veces por azote, otras por causa de su tierra, Otras por misericordia las hará venir.

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

14 E scucha esto, Job; Detente, y considera las maravillas de Dios.

Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

15 ¿ Sabes tú cómo Dios las pone en concierto, Y hace resplandecer la luz de su nube?

Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

16 ¿ Has conocido tú las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

17 ¿ Por qué están calientes tus vestidos Cuando él sosiega la tierra con el viento del sur?

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

18 ¿ Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo fundido?

Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

19 M uéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de las tinieblas.

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

20 ¿ Será preciso contarle cuando yo hablare? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.

Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

21 M as ahora ya no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,

And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

22 V iniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.

Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

23 E l es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en poder; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.

Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

24 L o temerán por tanto los hombres; El no estima a ninguno que cree en su propio corazón ser sabio.

Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.