1 ¿ De dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No es de vuestras pasiones, las cuales combaten en vuestros miembros?
From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
2 C odiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y lucháis, pero no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3 P edís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
4 O h almas adúlteras! ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios? Cualquiera, pues, que quiera ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
5 ¿ O pensáis que la Escritura dice en vano: El Espíritu que él ha hecho morar en nosotros nos anhela celosamente?
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
6 P ero él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humildes.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
7 S ometeos, pues, a Dios; resistid al diablo, y huirá de vosotros.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 A cercaos a Dios, y él se acercará a vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros los de doble ánimo, purificad vuestros corazones.
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
9 A fligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
10 H umillaos delante del Señor, y él os exaltará. Juzgando al hermano
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
11 H ermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano y juzga a su hermano, murmura de la ley y juzga a la ley; pero si tú juzgas a la ley, no eres hacedor de la ley, sino juez.
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 U no solo es el dador de la ley, que puede salvar y perder; pero tú, ¿quién eres para que juzgues a otro? No os gloriéis del día de mañana
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13 V amos ahora! los que decís: Hoy y mañana iremos a tal ciudad, y estaremos allá un año, y traficaremos, y ganaremos;
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14 c uando no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es neblina que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.
whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15 E n lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
16 P ero ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala;
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
17 y al que sabe hacer lo bueno, y no lo hace, le es pecado.
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.