Job 28 ~ Job 28

picture

1 C iertamente la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se refina.

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

2 E l hierro se saca del polvo, Y de la piedra se funde el cobre.

Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

3 A las tinieblas ponen término, Y examinan todo a la perfección, Las piedras que hay en oscuridad y en sombra de muerte.

He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

4 A bren minas lejos de lo habitado, En lugares olvidados, donde el pie no pasa. Son suspendidos y balanceados, lejos de los demás hombres.

The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

5 D e la tierra nace el pan, Y debajo de ella está como convertida en fuego.

As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

6 L ugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.

The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.

7 S enda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vio;

There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:

8 N unca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

the lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

9 E n el pedernal puso su mano, Y trastornó de raíz los montes.

He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

10 D e los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.

He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

11 D etuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir a luz lo escondido.

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

12 M as ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar de la inteligencia?

But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

13 N o conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.

Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

14 E l abismo dice: No está en mí; Y el mar dijo: Ni conmigo.

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

15 N o se dará por oro, Ni su precio será a peso de plata.

It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

16 N o puede ser apreciada con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

17 E l oro no se le igualará, ni el diamante, Ni se cambiará por alhajas de oro fino.

The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

18 N o se hará mención de coral ni de perlas; La sabiduría es mejor que las piedras preciosas.

No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

19 N o se igualará con ella topacio de Etiopía; No se podrá apreciar con oro fino.

The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

20 ¿ De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?

Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

21 P orque encubierta está a los ojos de todo viviente, Y a toda ave del cielo es oculta.

Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

22 E l Abadón y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

23 D ios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

24 P orque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve cuanto hay bajo los cielos.

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

25 A l dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;

to make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

26 C uando él dio ley a la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos,

When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

27 E ntonces la veía él, y la manifestaba; La preparó y la descubrió también.

then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal, la inteligencia.

And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.