Juan 9 ~ John 9

picture

1 A l pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.

2 Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que haya nacido ciego?

And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

3 R espondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.

4 M e es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.

I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.

5 E ntre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo.

As long as I am in the world, I am the light of the world.”

6 D icho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,

When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.

7 y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.

And He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.

8 E ntonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?

Therefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said, “Is not this he who sat and begged?”

9 U nos decían: El es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.

Some said, “This is he.” Others said, “He is like him.” He said, “I am he. ”

10 Y le dijeron: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

Therefore they said to him, “How were your eyes opened?”

11 R espondió él y dijo: Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate; y fui, y me lavé, y recibí la vista.

He answered and said, “A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went and washed, and I received sight.”

12 E ntonces le dijeron: ¿Dónde está él? El dijo: No sé. Los fariseos interrogan al ciego sanado

Then they said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” The Pharisees Excommunicate the Healed Man

13 L levaron ante los fariseos al que había sido ciego.

They brought him who formerly was blind to the Pharisees.

14 Y era día de reposo cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.

Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.

15 V olvieron, pues, a preguntarle también los fariseos cómo había recibido la vista. El les dijo: Me puso lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.

Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”

16 E ntonces algunos de los fariseos decían: Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.

Therefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.

17 E ntonces volvieron a decirle al ciego: ¿Qué dices tú del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.

They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

18 P ero los judíos no creían que él había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.

19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?

And they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

20 S us padres respondieron y les dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;

21 p ero cómo vea ahora, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará por sí mismo.

but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”

22 E sto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los judíos, por cuanto los judíos ya habían acordado que si alguno confesase que Jesús era el Mesías, fuera expulsado de la sinagoga.

His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.

23 P or eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.

Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”

24 E ntonces volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que ese hombre es pecador.

So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”

25 E ntonces él respondió y dijo: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.

He answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.”

26 L e volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”

27 E l les respondió: Ya os lo he dicho, y no habéis querido oír; ¿por qué lo queréis oír otra vez? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?

He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”

28 Y le injuriaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros, discípulos de Moisés somos.

Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.

29 N osotros sabemos que Dios ha hablado a Moisés; pero respecto a ése, no sabemos de dónde sea.

We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”

30 R espondió el hombre, y les dijo: Pues esto es lo maravilloso, que vosotros no sepáis de dónde sea, y a mí me abrió los ojos.

The man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!

31 Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a ése oye.

Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.

32 D esde el principio no se ha oído decir que alguno abriese los ojos a uno que nació ciego.

Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.

33 S i éste no viniera de Dios, nada podría hacer.

If this Man were not from God, He could do nothing.”

34 R espondieron y le dijeron: Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos enseñas a nosotros? Y le expulsaron. Ceguera espiritual

They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out. True Vision and True Blindness

35 O yó Jesús que le habían expulsado; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

Jesus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, “Do you believe in the Son of God?”

36 R espondió él y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”

37 L e dijo Jesús: Pues le has visto, y el que habla contigo, él es.

And Jesus said to him, “You have both seen Him and it is He who is talking with you.”

38 Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.

Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.

39 D ijo Jesús: Para juicio he venido yo a este mundo; para que los que no ven, vean, y los que ven, sean cegados.

And Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”

40 E ntonces algunos de los fariseos que estaban con él, al oír esto, le dijeron: ¿Acaso nosotros somos también ciegos?

Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”

41 J esús les respondió: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; mas ahora, porque decís: Vemos, vuestro pecado permanece.

Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.