1 S i yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo amor, vengo a ser como metal que resuena, o címbalo que retiñe.
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia, y si tuviese toda la fe, de tal manera que trasladase los montes, y no tengo amor, nada soy.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 Y si repartiese todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo amor, de nada me sirve.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
4 E l amor es sufrido, es benigno; el amor no tiene envidia, el amor no es jactancioso, no se envanece;
Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
5 n o hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no guarda rencor;
does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
6 n o se goza de la injusticia, mas se goza de la verdad.
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
7 T odo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 E l amor nunca deja de ser; pero las profecías se acabarán, y cesarán las lenguas, y la ciencia acabará.
Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
9 P orque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
For we know in part and we prophesy in part.
10 m as cuando venga lo perfecto, entonces lo que es en parte se acabará.
But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
11 C uando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fui hombre, dejé lo que era de niño.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
12 A hora vemos por espejo, oscuramente; mas entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte; pero entonces conoceré como fui conocido.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.
And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.