1 P or tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús;
Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
2 e l cual es fiel al que le constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.
who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
3 P orque de tanto mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto tiene mayor honra que la casa el que la hizo.
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
4 P orque toda casa es hecha por alguno; pero el que hizo todas las cosas es Dios.
For every house is built by someone, but He who built all things is God.
5 Y Moisés a la verdad fue fiel en toda la casa de Dios, como siervo, para testimonio de lo que se iba a decir;
And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
6 p ero Cristo como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin la confianza y el gloriarnos en la esperanza. El reposo del pueblo de Dios
but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. Be Faithful
7 P or lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
8 N o endurezcáis vuestros corazones, Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
Do not harden your hearts as in the rebellion, In the day of trial in the wilderness,
9 D onde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.
10 A causa de lo cual me disgusté contra esa generación, Y dije: Siempre andan vagando en su corazón, Y no han conocido mis caminos.
Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
11 P or tanto, juré en mi ira: No entrarán en mi reposo. m
So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’”
12 M irad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo;
Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
13 a ntes exhortaos los unos a los otros cada día, entre tanto que se dice: Hoy; para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado.
but exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 P orque somos hechos participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el fin nuestra confianza del principio,
For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
15 e ntre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación. m
while it is said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion.” Failure of the Wilderness Wanderers
16 ¿ Quiénes fueron los que, habiendo oído, le provocaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto por mano de Moisés?
For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?
17 ¿ Y con quiénes estuvo él disgustado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?
18 ¿ Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?
19 Y vemos que no pudieron entrar a causa de incredulidad.
So we see that they could not enter in because of unbelief.