1 E stos son los estatutos y decretos que cuidaréis de poner por obra en la tierra que Jehová el Dios de tus padres te ha dado para que tomes posesión de ella, todos los días que vosotros viviereis sobre la tierra.
“These are the statutes and judgments which you shall be careful to observe in the land which the Lord God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth.
2 D estruiréis enteramente todos los lugares donde las naciones que vosotros heredaréis sirvieron a sus dioses, sobre los montes altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol frondoso.
You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
3 D erribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y sus imágenes de Asera consumiréis con fuego; y destruiréis las esculturas de sus dioses, y raeréis su nombre de aquel lugar.
And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
4 N o haréis así a Jehová vuestro Dios,
You shall not worship the Lord your God with such things.
5 s ino que el lugar que Jehová vuestro Dios escogiere de entre todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ése buscaréis, y allá iréis.
“But you shall seek the place where the Lord your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
6 Y allí llevaréis vuestros holocaustos, vuestros sacrificios, vuestros diezmos, y la ofrenda elevada de vuestras manos, vuestros votos, vuestras ofrendas voluntarias, y las primicias de vuestras vacas y de vuestras ovejas;
There you shall take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vowed offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
7 y comeréis allí delante de Jehová vuestro Dios, y os alegraréis, vosotros y vuestras familias, en toda obra de vuestras manos en la cual Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
8 N o haréis como todo lo que hacemos nosotros aquí ahora, cada uno lo que bien le parece,
“You shall not at all do as we are doing here today—every man doing whatever is right in his own eyes—
9 p orque hasta ahora no habéis entrado al reposo y a la heredad que os da Jehová vuestro Dios.
for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the Lord your God is giving you.
10 M as pasaréis el Jordán, y habitaréis en la tierra que Jehová vuestro Dios os hace heredar; y él os dará reposo de todos vuestros enemigos alrededor, y habitaréis seguros.
But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the Lord your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
11 Y al lugar que Jehová vuestro Dios escogiere para poner en él su nombre, allí llevaréis todas las cosas que yo os mando: vuestros holocaustos, vuestros sacrificios, vuestros diezmos, las ofrendas elevadas de vuestras manos, y todo lo escogido de los votos que hubiereis prometido a Jehová.
then there will be the place where the Lord your God chooses to make His name abide. There you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow to the Lord.
12 Y os alegraréis delante de Jehová vuestro Dios, vosotros, vuestros hijos, vuestras hijas, vuestros siervos y vuestras siervas, y el levita que habite en vuestras poblaciones; por cuanto no tiene parte ni heredad con vosotros.
And you shall rejoice before the Lord your God, you and your sons and your daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion nor inheritance with you.
13 C uídate de no ofrecer tus holocaustos en cualquier lugar que vieres;
Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
14 s ino que en el lugar que Jehová escogiere, en una de tus tribus, allí ofrecerás tus holocaustos, y allí harás todo lo que yo te mando.
but in the place which the Lord chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
15 C on todo, podrás matar y comer carne en todas tus poblaciones conforme a tu deseo, según la bendición que Jehová tu Dios te haya dado; el inmundo y el limpio la podrá comer, como la de gacela o de ciervo.
“However, you may slaughter and eat meat within all your gates, whatever your heart desires, according to the blessing of the Lord your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, of the gazelle and the deer alike.
16 S olamente que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.
Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
17 N i comerás en tus poblaciones el diezmo de tu grano, de tu vino o de tu aceite, ni las primicias de tus vacas, ni de tus ovejas, ni los votos que prometieres, ni las ofrendas voluntarias, ni las ofrendas elevadas de tus manos;
You may not eat within your gates the tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your herd or your flock, of any of your offerings which you vow, of your freewill offerings, or of the heave offering of your hand.
18 s ino que delante de Jehová tu Dios las comerás, en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, y el levita que habita en tus poblaciones; te alegrarás delante de Jehová tu Dios de toda la obra de tus manos.
But you must eat them before the Lord your God in the place which the Lord your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the Lord your God in all to which you put your hands.
19 T en cuidado de no desamparar al levita en todos tus días sobre la tierra.
Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
20 C uando Jehová tu Dios ensanchare tu territorio, como él te ha dicho, y tú dijeres: Comeré carne, porque deseaste comerla, conforme a lo que deseaste podrás comer.
“When the Lord your God enlarges your border as He has promised you, and you say, ‘Let me eat meat,’ because you long to eat meat, you may eat as much meat as your heart desires.
21 S i estuviere lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios escogiere para poner allí su nombre, podrás matar de tus vacas y de tus ovejas que Jehová te hubiere dado, como te he mandado yo, y comerás en tus puertas según todo lo que deseares.
If the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, then you may slaughter from your herd and from your flock which the Lord has given you, just as I have commanded you, and you may eat within your gates as much as your heart desires.
22 L o mismo que se come la gacela y el ciervo, así las podrás comer; el inmundo y el limpio podrán comer también de ellas.
Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them.
23 S olamente que te mantengas firme en no comer sangre; porque la sangre es la vida, y no comerás la vida juntamente con su carne.
Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life; you may not eat the life with the meat.
24 N o la comerás; en tierra la derramarás como agua.
You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water.
25 N o comerás de ella, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, cuando hicieres lo recto ante los ojos de Jehová.
You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the sight of the Lord.
26 P ero las cosas que hubieres consagrado, y tus votos, las tomarás, y vendrás con ellas al lugar que Jehová hubiere escogido;
Only the holy things which you have, and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the Lord chooses.
27 y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar de Jehová tu Dios; y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar de Jehová tu Dios, y podrás comer la carne.
And you shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on the altar of the Lord your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God, and you shall eat the meat.
28 G uarda y escucha todas estas palabras que yo te mando, para que haciendo lo bueno y lo recto ante los ojos de Jehová tu Dios, te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti para siempre. Advertencias contra la idolatría
Observe and obey all these words which I command you, that it may go well with you and your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God. Beware of False Gods
29 C uando Jehová tu Dios haya destruido delante de ti las naciones adonde tú vas para poseerlas, y las heredes, y habites en su tierra,
“When the Lord your God cuts off from before you the nations which you go to dispossess, and you displace them and dwell in their land,
30 g uárdate que no tropieces yendo en pos de ellas, después que sean destruidas delante de ti; no preguntes acerca de sus dioses, diciendo: De la manera que servían aquellas naciones a sus dioses, yo también les serviré.
take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? I also will do likewise.’
31 N o harás así a Jehová tu Dios; porque toda cosa abominable que Jehová aborrece, hicieron ellos a sus dioses; pues aun a sus hijos y a sus hijas quemaban en el fuego a sus dioses.
You shall not worship the Lord your God in that way; for every abomination to the Lord which He hates they have done to their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire to their gods.
32 C uidarás de hacer todo lo que yo te mando; no añadirás a ello, ni de ello quitarás.
“Whatever I command you, be careful to observe it; you shall not add to it nor take away from it.