1 C uando te sientes a comer con algún señor, Considera bien lo que está delante de ti,
When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;
2 Y pon cuchillo a tu garganta, Si tienes gran apetito.
And put a knife to your throat If you are a man given to appetite.
3 N o codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso.
Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.
4 N o te afanes por hacerte rico; Sé prudente, y desiste.
Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease!
5 ¿ Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas Como alas de águila, y volarán al cielo.
Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.
6 N o comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares;
Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;
7 P orque cual es su pensamiento en su corazón, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
For as he thinks in his heart, so is he. “Eat and drink!” he says to you, But his heart is not with you.
8 V omitarás la parte que comiste, Y perderás tus suaves palabras.
The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.
9 N o hables a oídos del necio, Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
10 N o traspases el lindero antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos;
Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
11 P orque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
12 A plica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras de sabiduría.
Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
13 N o rehúses corregir al muchacho; Porque si lo castigas con vara, no morirá.
Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.
14 L o castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol.
You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.
15 H ijo mío, si tu corazón fuere sabio, También a mí se me alegrará el corazón;
My son, if your heart is wise, My heart will rejoice—indeed, I myself;
16 M is entrañas también se alegrarán Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.
17 N o tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo el tiempo;
Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day;
18 P orque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.
19 O ye, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way.
20 N o estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne;
Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
21 P orque el bebedor y el comilón empobrecerán, Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 O ye a tu padre, a aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
23 C ompra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza y la inteligencia.
Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
24 M ucho se alegrará el padre del justo, Y el que engendra sabio se gozará con él.
The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.
25 A légrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te dio a luz.
Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.
26 D ame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.
27 P orque abismo profundo es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.
28 T ambién ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
29 ¿ Para quién será el ay? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
30 P ara los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.
31 N o mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en la copa. Se entra suavemente;
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;
32 M as al fin como serpiente morderá, Y como áspid dará dolor.
At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.
33 T us ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
34 S erás como el que yace en medio del mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying:
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; Me azotaron, mas no lo sentí; Cuando despertare, aún lo volveré a buscar.
“They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink? ”