Isaías 10 ~ Isaiah 10

picture

1 A y de los que dictan leyes injustas, y prescriben tiranía,

“Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed

2 p ara apartar del juicio a los pobres, y para quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; para despojar a las viudas, y robar a los huérfanos!

To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And that they may rob the fatherless.

3 ¿ Y qué haréis en el día del castigo? ¿A quién os acogeréis para que os ayude, cuando venga de lejos el asolamiento? ¿En dónde dejaréis vuestra gloria?

What will you do in the day of punishment, And in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?

4 S in mí se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto ha cesado su furor, sino que todavía su mano está extendida. Asiria, instrumento de Dios

Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain.” For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. Arrogant Assyria Also Judged

5 O h Asiria, vara y báculo de mi furor, en su mano he puesto mi ira.

“Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.

6 L e mandaré contra una nación pérfida, y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y lo ponga para ser hollado como lodo de las calles.

I will send him against an ungodly nation, And against the people of My wrath I will give him charge, To seize the spoil, to take the prey, And to tread them down like the mire of the streets.

7 A unque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera, sino que su pensamiento será desarraigar y cortar naciones no pocas.

Yet he does not mean so, Nor does his heart think so; But it is in his heart to destroy, And cut off not a few nations.

8 P orque él dice: Mis príncipes, ¿no son todos reyes?

For he says, ‘ Are not my princes altogether kings?

9 ¿ No es Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria como Damasco?

Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?

10 C omo halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que las de Jerusalén y de Samaria;

As my hand has found the kingdoms of the idols, Whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria,

11 c omo hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?

As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’”

12 P ero acontecerá que después que el Señor haya acabado toda su obra en el monte de Sion y en Jerusalén, castigará el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y la gloria de la altivez de sus ojos.

Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”

13 P orque dijo: Con el poder de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría, porque he sido prudente; quité los territorios de los pueblos, y saqueé sus tesoros, y derribé como valientes a los que estaban sentados;

For he says: “By the strength of my hand I have done it, And by my wisdom, for I am prudent; Also I have removed the boundaries of the people, And have robbed their treasuries; So I have put down the inhabitants like a valiant man.

14 y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se recogen los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ni abriese boca y graznase.

My hand has found like a nest the riches of the people, And as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; And there was no one who moved his wing, Nor opened his mouth with even a peep.”

15 ¿ Se gloriará el hacha contra el que con ella corta? ¿Se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve?!! Como si el báculo levantase al que lo levanta; como si levantase la vara al que no es leño!

Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw exalt itself against him who saws with it? As if a rod could wield itself against those who lift it up, Or as if a staff could lift up, as if it were not wood!

16 P or esto el Señor, Jehová de los ejércitos, enviará debilidad sobre sus robustos, y debajo de su gloria encenderá una hoguera como ardor de fuego.

Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.

17 Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama, que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinos.

So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.

18 L a gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá totalmente, alma y cuerpo, y vendrá a ser como abanderado en derrota.

And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away.

19 Y los árboles que queden en su bosque serán en número que un niño los pueda contar.

Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them. The Returning Remnant of Israel

20 A contecerá en aquel tiempo, que los que hayan quedado de Israel y los que hayan quedado de la casa de Jacob, nunca más se apoyarán en el que los hirió, sino que se apoyarán con verdad en Jehová, el Santo de Israel.

And it shall come to pass in that day That the remnant of Israel, And such as have escaped of the house of Jacob, Will never again depend on him who defeated them, But will depend on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.

21 E l remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios fuerte.

The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God.

22 P orque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas del mar, el remanente de él volverá; la destrucción acordada rebosará justicia.

For though your people, O Israel, be as the sand of the sea, A remnant of them will return; The destruction decreed shall overflow with righteousness.

23 P ues el Señor, Jehová de los ejércitos, hará consumación ya determinada en medio de la tierra.

For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.

24 P or tanto el Señor, Jehová de los ejércitos, dice así: Pueblo mío, morador de Sion, no temas de Asiria. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, a la manera de Egipto;

Therefore thus says the Lord God of hosts: “O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.

25 m as de aquí a muy poco tiempo se acabará mi furor y mi enojo, para destrucción de ellos.

For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction.”

26 Y levantará Jehová de los ejércitos azote contra él como la matanza de Madián en la peña de Oreb, y alzará su vara sobre el mar como hizo por la vía de Egipto.

And the Lord of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.

27 A contecerá en aquel tiempo que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo se pudrirá a causa de la unción.

It shall come to pass in that day That his burden will be taken away from your shoulder, And his yoke from your neck, And the yoke will be destroyed because of the anointing oil.

28 V ino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército.

He has come to Aiath, He has passed Migron; At Michmash he has attended to his equipment.

29 P asaron el vado; se alojaron en Geba; Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó.

They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.

30 G rita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anatot.

Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish— O poor Anathoth!

31 M admena se alborotó; los moradores de Gebim huyen.

Madmenah has fled, The inhabitants of Gebim seek refuge.

32 A ún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano al monte de la hija de Sion, al collado de Jerusalén.

As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.

33 H e aquí el Señor, Jehová de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia, y los árboles de gran altura serán cortados, y los altos serán humillados.

Behold, the Lord, The Lord of hosts, Will lop off the bough with terror; Those of high stature will be hewn down, And the haughty will be humbled.

34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con estruendo.

He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One.