Исая 10 ~ Isaiah 10

picture

1 Г орко на тези, които постановяват неправедни наредби, и на писачите, които пишат извратеност,

“Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed

2 з а да лишат сиромасите от правосъдието и да отнемат правото на сиромасите от народа Ми, така че вдовиците да им станат плячка и те да съблекат сирачетата!

To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And that they may rob the fatherless.

3 И какво ще направите в деня, когато ще бъдете наказани, и в опустошението, което ще дойде отдалеч? Към кого ще прибягвате за помощ? И къде ще оставите славата си?

What will you do in the day of punishment, And in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?

4 Н ищо не им остава освен да се наведат между пленниците и да паднат под убитите. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната. Присъдата над Асирия

Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain.” For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. Arrogant Assyria Also Judged

5 Г орко на асириеца, жезъла на гнева Ми, тоягата, в чиято ръка е Моето негодувание!

“Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.

6 Щ е го изпратя против един нечестив народ и ще му дам заръка против народа, на който се гневя, за да извърши грабеж и да улови плячка, и да ги стъпче като калта по пътищата.

I will send him against an ungodly nation, And against the people of My wrath I will give him charge, To seize the spoil, to take the prey, And to tread them down like the mire of the streets.

7 О баче намерението му не е да направи така, нито мисли така сърцето му; а в сърцето му е да съсипе и да изтреби не малко народи.

Yet he does not mean so, Nor does his heart think so; But it is in his heart to destroy, And cut off not a few nations.

8 З ащото казва: Всичките Ми князе не са ли царе?

For he says, ‘ Are not my princes altogether kings?

9 Х алне не е ли както Кархемис? Емат не е ли както Арфад? Самария не е ли както Дамаск?

Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?

10 К акто ръката ми е стигнала царствата на идолите, чиито изваяни идоли бяха повече от йерусалимските и самарийските,

As my hand has found the kingdoms of the idols, Whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria,

11 н яма ли да направя на Йерусалим и на неговите кумири, както направих на Самария и на нейните идоли?

As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’”

12 З атова, когато Господ завърши цялото Си дело над хълма Сион и над Йерусалим, ще накажа, казва Той, плода на надменното сърце на асирийския цар и славенето на надигнатите му погледи.

Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”

13 З ащото той казва: Със силата на своята ръка извърших това и с мъдростта си, понеже съм разумен; и преместих границите на народите, разграбих съкровищата им и като силен свалих седящите нависоко;

For he says: “By the strength of my hand I have done it, And by my wisdom, for I am prudent; Also I have removed the boundaries of the people, And have robbed their treasuries; So I have put down the inhabitants like a valiant man.

14 и ръката ми намери, като гнездо, богатството на племената; и както някой събира оставени яйца, така аз събрах целия свят. И никой не поклати крило, не отвори уста, нито нададе звук.

My hand has found like a nest the riches of the people, And as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; And there was no one who moved his wing, Nor opened his mouth with even a peep.”

15 Д али секирата ще се възвеличава против този, който сече с нея? Ще се големее ли трионът против този, който го движи? - Като че ли жезълът би поклатил тези, които го вдигат. Или тоягата би повдигнала този, който не е дърво!

Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw exalt itself against him who saws with it? As if a rod could wield itself against those who lift it up, Or as if a staff could lift up, as if it were not wood!

16 З атова Господ, Господ на Силите, ще прати на тлъстите му мършавост и под славата му ще се запали пожар като пожар от огън.

Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.

17 С ветлината на Израел ще бъде за огън и Святият Негов - за пламък; и ще изгори и пояде тръните му и глоговете му в един ден;

So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.

18 щ е погуби и славата на гората му и на плодовитото му поле, и душа, и тяло; и ще бъде, както когато изнемощее болен.

And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away.

19 А останалите дървета от гората му ще са малко, дотолкова, че да може дете да ги запише.

Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them. The Returning Remnant of Israel

20 И в онзи ден останалите от Израел и избавените от Якововия дом няма вече да се облягат на този, който ги порази, а ще се облягат с истина на Господа, Святия Израелев.

And it shall come to pass in that day That the remnant of Israel, And such as have escaped of the house of Jacob, Will never again depend on him who defeated them, But will depend on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.

21 О станалото, останалото от Яков, ще се обърне към могъщия Бог,

The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God.

22 з ащото, ако и да е народът ти, Израелю, като морския пясък, само остатък от тях ще се върне; взето е решение за погубване, препълнено с Божията правда.

For though your people, O Israel, be as the sand of the sea, A remnant of them will return; The destruction decreed shall overflow with righteousness.

23 З ащото Господ, Бог на Силите, ще извърши според решението погубване над цялата страна.

For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.

24 З атова така казва Господ, Бог на Силите: Народе Мой, който живееш в Сион, не се бойте от асириеца, дори и да ви удари с жезъл и вдигне тоягата си против вас, според както я издигна над Египет;

Therefore thus says the Lord God of hosts: “O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.

25 з ащото още твърде малко - и негодуването Ми ще престане и гневът Ми ще се обърне за тяхна погибел.

For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction.”

26 И Господ на Силите ще подбуди против него бич, както в порязването на Мадиам при канарата Орив; и жезълът му ще се издигне над морето и ще го възвиси, както го възвиси над Египет.

And the Lord of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.

27 В онзи ден товарът му ще се премести от плещите ти и хомотът му - от врата ти, и хомотът ще се строши поради помазанието ти.

It shall come to pass in that day That his burden will be taken away from your shoulder, And his yoke from your neck, And the yoke will be destroyed because of the anointing oil.

28 Т ой дойде в Гаят, мина през Мигрон, в Михмас разтваря вещите си.

He has come to Aiath, He has passed Migron; At Michmash he has attended to his equipment.

29 М инаха през прохода, нощуваха в Гава; Рама трепери, Гавая Саулова се разбягва.

They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.

30 И звикай с висок глас, Галимова дъще! Слушай, Лаисе! И ти, бедни Анатоте!

Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish— O poor Anathoth!

31 М админа е бежанец, жителите на Гевим се събират на бяг.

Madmenah has fled, The inhabitants of Gebim seek refuge.

32 И като престои само днес в Ноб, ще помаха с ръката си към хълма на сионовата дъщеря, към хълма на Йерусалим.

As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.

33 Е то, Господ Йехова на Силите ще изкастри хубавите клончета със страшна сила; високо израсналите ще бъдат отсечени и издигнатите ще се снишат.

Behold, the Lord, The Lord of hosts, Will lop off the bough with terror; Those of high stature will be hewn down, And the haughty will be humbled.

34 Щ е изсече с желязо горските гъсталаци; и Ливан ще падне чрез Могъщия.

He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One.