1 А ето хората от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,
Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
2 к оито дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Сарайя, Реелия, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуя, Реум и Ваана. Броят на мъжете от Израелевия народ беше:
Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ф аросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души;
the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 С ефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души;
the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 А рахови потомци - седемстотин седемдесет и пет души;
the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и дванадесет души;
the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 Е ламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души;
the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
8 З атуеви потомци - деветстотин четиридесет и пет души;
the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 З акхееви потомци - седемстотин и шестдесет души;
the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 В ануеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души;
the people of Bani, six hundred and forty-two;
11 В ивайеви потомци - шестстотин двадесет и трима души;
the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 А згадови потомци - хиляда двеста двадесет и двама души;
the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
13 А доникамови потомци - шестстотин шестдесет и шест души;
the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 В агуеви потомци - две хиляди и петдесет и шест души;
the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 А динови потомци - четиристотин петдесет и четири души;
the people of Adin, four hundred and fifty-four;
16 А тирови потомци от Езекия - деветстотин и осем души;
the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
17 В исаеви потомци - триста двадесет и трима души;
the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 Й ораеви потомци - сто и дванадесет души;
the people of Jorah, one hundred and twelve;
19 А сумови потомци - двеста двадесет и пет души;
the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
20 п отомци от Гивар - деветдесет и пет души;
the people of Gibbar, ninety-five;
21 п отомци от Витлеем - сто двадесет и трима души;
the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
22 н етофатски мъже - петдесет и шест души;
the men of Netophah, fifty-six;
23 а натотски мъже - сто двадесет и осем души;
the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
24 п отомци от Азмавет - четиридесет и двама души;
the people of Azmaveth, forty-two;
25 п отомци от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души;
the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 п отомци от Рама и Гавая - шестстотин двадесет и един души;
the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 м ихмаски мъже - сто двадесет и двама души;
the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
28 в етилски и гайски мъже - двеста двадесет и трима души;
the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 п отомци от Нево - петдесет и двама души;
the people of Nebo, fifty-two;
30 М агвисови потомци - сто петдесет и шест души;
the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
31 п отомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души;
the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
32 Х аримови потомци - триста и двадесет души;
the people of Harim, three hundred and twenty;
33 п отомци от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и пет души;
the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 п отомци от Йерихон - триста четиридесет и пет души;
the people of Jericho, three hundred and forty-five;
35 п отомци от Сеная - три хиляди шестстотин и тридесет души.
the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
36 С вещениците: Едайеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 Е мирови потомци - хиляда петдесет и двама души;
the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
38 П асхорови потомци - хиляда двеста четиридесет и седем души;
the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
39 Х аримови потомци - хиляда и седемнадесет.
the sons of Harim, one thousand and seventeen.
40 Л евитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 П евците: Асафовите потомци - сто двадесет и осем души.
The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
42 П отомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - всичко сто тридесет и девет души.
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
43 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 А гавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
47 Г едилови потомци, Гаарови потомци, Реайеви потомци,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 Р асинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 О заеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 А санаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
51 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
54 Н есиеви потомци, Атифаеви потомци.
the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
55 П отомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
56 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци от Севаим, Амиеви потомци.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.
58 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.
All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
59 А ето тези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израел:
And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father’s house or their genealogy, whether they were of Israel:
60 Д алайеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин петдесет и двама души;
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
61 и от свещеническите потомци: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.
and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
62 Т е търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не бяха намерени; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.
These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не бъде издигнат свещеник с Урим и Тумим.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
64 В сички, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 о свен слугите и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
66 К онете им бяха седемстотин тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;
Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
67 к амилите им - четиристотин тридесет и пет; и ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.
their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
68 А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Йерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
69 с поред силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро и сто свещенически одежди.
According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
70 Т ака свещениците, левитите, някои от народа, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си - целият Израел в градовете си.
So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.