Езекил 32 ~ Ezekiel 32

picture

1 В дванадесетата година, в дванадесетия месец, на първия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:

And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,

2 С ине човешки, надигни плач за египетския цар фараон и му кажи: Уподобил си се на млад лъв между народите, но си като чудовище в моретата; и си се устремил в реките си, мътиш водите с краката си и тъпчеш реките им.

“Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: ‘You are like a young lion among the nations, And you are like a monster in the seas, Bursting forth in your rivers, Troubling the waters with your feet, And fouling their rivers.

3 Т ака казва Господ Йехова: Затова ще простра мрежата Си върху тебе със събрание от много племена, които ще те извлекат в мрежата Ми.

‘Thus says the Lord God: “I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.

4 И ще те оставя на земята, ще те отхвърля на открито поле, ще направя да кацнат на тебе всички небесни птици и ще наситя с тебе зверовете на целия свят.

Then I will leave you on the land; I will cast you out on the open fields, And cause to settle on you all the birds of the heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth.

5 Щ е хвърля месата ти на планините, ще напълня долините с купове от твоите убити

I will lay your flesh on the mountains, And fill the valleys with your carcass.

6 и ще напоя с кръвта ти земята, където плаваш, дори до планините; и реките ще се напълнят с теб.

“I will also water the land with the flow of your blood, Even to the mountains; And the riverbeds will be full of you.

7 И когато те угася, ще покрия небето и ще помрача звездите му, ще покрия слънцето с облак и луната няма да свети със светлината си.

When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.

8 Щ е помрача над тебе всичките небесни светила и ще покрия с тъмнина твоята земя, казва Господ Йехова.

All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,” Says the Lord God.

9 Щ е досаждам на сърцето на много племена, когато докарам между народите разорените, останали от тебе, в страни, които ти не си познал.

‘I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.

10 Д а! Ще направя да се удивят поради тебе много племена; и царете им ще се ужасят много поради тебе, когато размахам меча Си пред тях, и ще треперят всяка минута, всеки за живота си, и в деня на падането ти.

Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.

11 З ащото така казва Господ Йехова: Мечът на вавилонския цар ще дойде върху тебе.

‘For thus says the Lord God: “The sword of the king of Babylon shall come upon you.

12 С мечовете на силните ще сваля множеството ти; те всички са страшните между народите; те ще разорят гордостта на Египет и цялото му множество ще погине.

By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. “They shall plunder the pomp of Egypt, And all its multitude shall be destroyed.

13 И ще изтребя всичките му животни при много води; няма вече да ги размъти човешки крак, нито копито на животно.

Also I will destroy all its animals From beside its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the hooves of animals muddy them.

14 Т огава ще избистря водите им и ще направя реките им да текат като масло, казва Господ Йехова.

Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,” Says the Lord God.

15 К огато направя Египетската земя разорена и пуста - земя, лишена от това, което я изпълваше, когато поразя всички, които живеят в нея, тогава ще познаят, че Аз съм Господ.

“When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I am the Lord.

16 Т ова е плачът, с който ще оплакват; дъщерите на народите ще оплакват с него. За Египет и за цялото му множество ще оплакват с него, казва Господ Йехова.

“This is the lamentation With which they shall lament her; The daughters of the nations shall lament her; They shall lament for her, for Egypt, And for all her multitude,” Says the Lord God.’” Egypt and Others Consigned to the Pit

17 П ак в дванадесетата година, в дванадесетия месец, на петнадесетия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:

It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:

18 С ине човешки, заридай за множеството на Египет и яви свалянето им, да! - него и дъщерите на знаменитите народи, в най-дълбоките места на света, с онези, които слизат в ямата.

“Son of man, wail over the multitude of Egypt, And cast them down to the depths of the earth, Her and the daughters of the famous nations, With those who go down to the Pit:

19 О т кого си по-хубав? Слез и лежи с необрязаните.

‘Whom do you surpass in beauty? Go down, be placed with the uncircumcised.’

20 Щ е паднат сред убитите от меч; мечът е приготвен; отвлечете него и всичките му множества.

“They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her multitudes.

21 Н ай-мощните между силните ще му говорят от преизподнята заедно с онези, които му помагаха; слязоха, лежат необрязани, убити от меч.

The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell With those who help him: ‘They have gone down, They lie with the uncircumcised, slain by the sword.’

22 Т ам е Асур и цялата му дружина; гробовете му са около него; всички убити, паднали от меч,

“Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword.

23 ч иито гробове са поставени в дълбочината на ямата, и дружината му около гроба му; всички убити, паднали от меч - тези, които причиняваха ужас в земята на живите.

Her graves are set in the recesses of the Pit, And her company is all around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who caused terror in the land of the living.

24 Т ам е Елам и цялото му множество около гроба му; всички убити, паднали от меч, слезли необрязани в най-дълбоките места на света; те причиняваха трепет в земята на живите, но понесоха срама си, както всички други, които слизат в ямата.

“There is Elam and all her multitude, All around her grave, All of them slain, fallen by the sword, Who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, Who caused their terror in the land of the living; Now they bear their shame with those who go down to the Pit.

25 С ред убитите поставиха легло за него с цялото му множество; гробовете му са около него; те всички са необрязани, убити от меч, защото бяха причинявали ужас в земята на живите, но понесоха срама си, както всички други, които слизат в ямата; той е поставен сред убитите.

They have set her bed in the midst of the slain, With all her multitude, With her graves all around it, All of them uncircumcised, slain by the sword; Though their terror was caused In the land of the living, Yet they bear their shame With those who go down to the Pit; It was put in the midst of the slain.

26 Т ам са Мосох, Тувал и цялото им множество; гробовете му са около него; всички са необрязани, убити от меч, защото причиняваха ужас в земята на живите.

“There are Meshech and Tubal and all their multitudes, With all their graves around it, All of them uncircumcised, slain by the sword, Though they caused their terror in the land of the living.

27 Т е няма да лежат със силните, паднали измежду необрязаните, които слязоха в преизподнята с бойните си оръжия и сложиха мечовете си под главите си; а техните беззакония ще са върху костите им, защото са причинявали ужас на силните в земята на живите.

They do not lie with the mighty Who are fallen of the uncircumcised, Who have gone down to hell with their weapons of war; They have laid their swords under their heads, But their iniquities will be on their bones, Because of the terror of the mighty in the land of the living.

28 Н о и ти ще бъдеш сломен сред необрязаните и ще лежиш с убитите от меч.

Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, And lie with those slain by the sword.

29 Т ам е Едом, царете му и всичките му първенци, които, поразени сред силата си, са положени между убитите от меч; те ще лежат с необрязаните и с онези, които слизат в ямата.

“There is Edom, Her kings and all her princes, Who despite their might Are laid beside those slain by the sword; They shall lie with the uncircumcised, And with those who go down to the Pit.

30 Т ам са всички северни князе и всички сидонци, които слязоха с убитите; въпреки ужаса, който причиняваха заради силата си, те се посрамиха; и лежат необрязани с убитите от меч и понасят срама си, както всички други, които слизат в ямата.

There are the princes of the north, All of them, and all the Sidonians, Who have gone down with the slain In shame at the terror which they caused by their might; They lie uncircumcised with those slain by the sword, And bear their shame with those who go down to the Pit.

31 Ф араонът ще ги види и ще се утеши с цялото си мнозинство - фараонът и цялата му войска, убити от меч, казва Господ Йехова.

“Pharaoh will see them And be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword,” Says the Lord God.

32 З ащото Аз нанесох трепет от Мене върху земята на живите; и той ще бъде положен сред необрязаните, с убитите от меч - фараонът и цялото му множество, казва Господ Йехова.

“For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude,” Says the Lord God.