1 А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 С ерайя, Азария, Йеремия,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 П асхор, Амария, Мелхия,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Х атус, Севания, Малух,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Х арим, Меримот, Авдий,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Д аниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 М есулам, Авия, Миамин,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 М аазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 М ихей, Реов, Асавия,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 З акхур, Серевия, Севания,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 О дия, Ваний и Венину.
Hodijah, Bani, and Beninu.
14 Н ачалници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 В уний, Азгад, Вивай,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 А дония, Вагуй, Адин,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 А тир, Езекия, Азур,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 О дия, Асум, Висай,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 А риф, Анатот, Невай,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 М агфиас, Месулам, Изир,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 М есизавеил, Садок, Ядуа,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Ф елатия, Анан, Анайя,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 О сия, Анания, Асув,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 А лоис, Филея, Совив,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Р еум, Асавна, Маасия,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 А хия, Анан, Ганан,
Ahijah, Hanan, Anan,
27 М алух, Харим и Ваана.
Malluch, Harim, and Baanah. The Covenant That Was Sealed
28 А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Now the rest of the people—the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding—
29 с е присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting of every debt.
32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
34 И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
38 И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
39 З ащото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.