1 Коринтяни 5 ~ 1 Corinthians 5

picture

1 Д ори се чува, че между вас имало блудство, и то такова блудство, каквото не се споменава дори между езичниците, именно, че един от вас има бащината си жена.

It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles—that a man has his father’s wife!

2 И вие сте се възгордели, вместо да скърбите, за да се отлъчи от вас този, който е направил това нещо.

And you are puffed up, and have not rather mourned, that he who has done this deed might be taken away from among you.

3 З атова пък аз, ако и да не съм телесно при вас, но с духа си съм при вас и осъдих вече, в името на нашия Господ Исус, онзи, който е извършил това, като че ли съм при вас

For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed.

4 ( като се събра моят дух заедно с вас с властта на нашия Господ Исус),

In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

5 д а предадем такъв човек на Сатана за погубване на плътта му, за да се спаси духът му в деня на Господ Исус.

deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

6 Х валбата ви не е добра. Не знаете ли, че малко квас заквасва цялото тесто?

Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?

7 О чистете стария квас, за да бъдете ново тесто, тъй като сте безквасни; защото и Христос, нашата Пасха, беше заклан за нас.

Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.

8 З атова нека празнуваме - не със стар квас, нито с квас от злоба и нечестие, а с безквасни хлябове от искреност и истина.

Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. Immorality Must Be Judged

9 П исах ви в посланието си да не се събирате заедно с блудници,

I wrote to you in my epistle not to keep company with sexually immoral people.

10 н е че съм искал да кажа за блудниците на този свят или за сребролюбците и грабителите, или за идолопоклонниците, понеже тогава би трябвало да излезете от света.

Yet I certainly did not mean with the sexually immoral people of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, since then you would need to go out of the world.

11 Н о в действителност ви писах да не се събирате с никого, който се нарича брат, ако е блудник или сребролюбец, или идолопоклонник, или грабител, с такъв даже да не ядете заедно.

But now I have written to you not to keep company with anyone named a brother, who is sexually immoral, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner—not even to eat with such a person.

12 З ащото каква работа имам да съдя външните човеци ? Не съдите ли вие вътрешните,

For what have I to do with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside?

13 д окато външните Бог съди? Отлъчете нечестивия човек отсред вас.

But those who are outside God judges. Therefore “put away from yourselves the evil person.”