1 А з съм роза Саронова и крем в долината.
I am the rose of Sharon, And the lily of the valleys. The Beloved
2 К акто е кремът между тръните, така е любимата ми между дъщерите.
Like a lily among thorns, So is my love among the daughters. The Shulamite
3 К акто ябълката между дърветата на градината, така е възлюбеният ми между синовете; пожелах сянката му и седнах под нея, и плодът му беше сладък в устата ми.
Like an apple tree among the trees of the woods, So is my beloved among the sons. I sat down in his shade with great delight, And his fruit was sweet to my taste. The Shulamite to the Daughters of Jerusalem
4 Д оведе ме в дома на пируването и знамето му над мене беше любов.
He brought me to the banqueting house, And his banner over me was love.
5 П одкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки, защото съм ранена от любов.
Sustain me with cakes of raisins, Refresh me with apples, For I am lovesick.
6 Л явата му ръка е под главата ми и дясната му ръка ме прегръща.
His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
7 З аклевам ви, йерусалимски дъщери, в сърните и в полските елени: да не възбудите и да не събудите любовта ми, преди да пожелае. Втора песен (2: 8-3: 5) Красотата на любовта
I charge you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love Until it pleases. The Beloved’s Request The Shulamite
8 Г ласът на възлюбения ми! Ето, той иде, скача по горите, играе по хълмовете.
The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
9 В ъзлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; ето, стои зад стената ни, гледа в прозорците, надзърта през решетките.
My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
10 В ъзлюбеният ми проговаря и ми казва: Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела;
My beloved spoke, and said to me: “Rise up, my love, my fair one, And come away.
11 з ащото, ето, зимата измина и дъждът престана и си отиде;
For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
12 ц ветята се явяват по земята, дойде време птиците да пеят и гласът на гургулицата се чува по нашата земя;
The flowers appear on the earth; The time of singing has come, And the voice of the turtledove Is heard in our land.
13 п о смокинята зреят първите ѝ смокини и лозята цъфтят и издават благоухание. Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела.
The fig tree puts forth her green figs, And the vines with the tender grapes Give a good smell. Rise up, my love, my fair one, And come away!
14 О , гълъбице моя, в пукнатините на скалата, в скришните места на стръмнините нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти; защото гласът ти е сладък и лицето ти прекрасно.
“O my dove, in the clefts of the rock, In the secret places of the cliff, Let me see your face, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your face is lovely.” Her Brothers
15 Х ванете ни лисиците, малките лисици, които погубват лозята; защото лозята ни цъфтят.
Catch us the foxes, The little foxes that spoil the vines, For our vines have tender grapes. The Shulamite
16 В ъзлюбеният ми е мой - и аз съм негова; пасе стадото си между кремовете.
My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies. (To Her Beloved)
17 Д окато повее дневният хладен ветрец и побегнат сенките, върни се, възлюбени мой, и бъди като сърничка или млад елен по назъбените планини.
Until the day breaks And the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a gazelle Or a young stag Upon the mountains of Bether.