1 Тимотей 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,

Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,

2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

for kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.

3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,

4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,

For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;

who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените

for which I was appointed a preacher and an apostle—I am speaking the truth in Christ and not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth. Men and Women in the Church

8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.

I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;

9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,

in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,

10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.

but, which is proper for women professing godliness, with good works.

11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

Let a woman learn in silence with all submission.

12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.

For Adam was formed first, then Eve.

14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.

And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.

15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.

Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.