1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.